Фестивале traduction Portugais
187 traduction parallèle
Нет, никаких фестивалей.
Nada de farras.
Я хочу, чтобы это был лучший танец Рэбл Болл за время проведения Фестивалей Натчес!
Quero que seja o melhor baile da Rebelião que alguma vez tenha havido desde que começou a peregrinação a Natchez!
Что будет на фестивале.
O que não fariam no Festival!
Я хочу видеть этих детей на фестивале.
Quero as crianças no Festival.
Фройлен Мария, то есть, мама, мы сегодня поем на фестивале.
Fräulein Maria... mãe. esta noite.
Видите ли, мы всей семьей сегодня должны петь на фестивале.
é que nós... a família inteira... no Festival.
Почему они не на фестивале?
Porque não estão no Festival?
Она на фестивале, где и вы должны быть.
- Está no Festival. Como deviam estar.
Вам потребуется отдых. Мы не собираемся участвовать в фестивале, сэр.
Não planeamos assistir ao Festival.
Вы не были на фестивале.
Não foram ao Festival. Não.
Нет, Хэком, это была шутка. А другие были здесь. Они не были на фестивале.
Os outros estavam aqui, mas desdenharam do Festival.
А мы ещё должны петь на фестивале жареного поросёнка.
E ainda querem ir cantar ao festival.
"Риверс выступит на фестивале в Германии"
Rivers Vai T ocar em Festival da Alemanha Oriental
А свой первый музыкальный доллар заработал на фестивале в группе Сана Хауса...
Ganhei o meu primeiro dólar com o Sr. Son House no grande almoço...
Разве я не получил почетную премию на этом фестивале в, в, в...
Não ganhei uma menção honrosa no festival de...
А в газете говорилось, что "Велосипедист" выиграл награду на фестивале в Римини.
O jornal dizia que O Ciclista tinha ganho um prémio no Festival de Rimini.
- Он думал о фестивале в Фаджре.
- Ele estava a pensar no Festival Fajr.
Ну же, не забывайте о фестивале кино.
Bem, venham lá, os dois. Não se esqueçam do filme.
Ты это услышал на фестивале Ренессанса?
Ouviste isso numa encenação medieval?
Я был с родтелями на фестивале 3D фильмов.
Os meus pais levaram-me a um filme 3-D.
На фестивале людей хватит, капитан.
O festival está coberto.
"Память о свободном фестивале", это старый добрый Боуи.
"Memórias de um Festival de Loucos", é tipicamente Bowie.
О Британском национальном фестивале натурального хозяйства Лорда Уиттена, писали на этой неделе в "Hello".
A Gala Tudo-Natural do Lord Whitten saiu esta semana na revista "Hello"!
- Это какой-то пир горой на фестивале.
- É um festival qualquer.
Шизу, девушка, которую мы видели на летнем фестивале.
Quem é? Shizu, a rapariga do festival de verão para quem estávamos a olhar.
Мы встретились на фестивале в Старджессе, в 1978-м году.
Conhecemo-nos em Sturgis, em 1978.
Если мэру понравится то, что он увидит... то в этом году я буду ставить представление на Молочном фестивале.
Se o autarca gostar do que ver... irei dirigir este ano o "Dairy Days Dance-abration."
Жаль, что ее не покажут на Каннском фестивале.
Que pena ser só para a tua mãe ver!
Что Вы почувствовали, узнав, что Вас номинируют на премию на этом Третьем фестивале независимого кино?
Como se sente por estar nomeado para o galardão no terceiro festival Indie-Vision?
Мы собираемся на этом фестивале, для презентации облачений нашему Онг-Бак, который охраняет нашу деревню.
Estamos aqui reunidos para celebrar este festival, para dar as túnicas aos monges e reverenciar Ong Bak, nosso guardião, e protector da aldeia.
Потому что я слышал, как один парень, у которого на фестивале "Крутой мужик" случился передоз от Х, отдал концы из-за того, что выпил много воды просто... буду у тебя минут через двадцать.
Ouvi falar num tipo no festival Burning Man que teve uma overdose de ecstasy e que se fartava de beber água...
Она на этом фестивале костра.
Foi à festa.
Я был в Лондоне на музыкальном фестивале.
Eu estava em Londres a tocar as minhas músicas.
Я подумываю показать его на каком-нибудь фестивале.
Pensei inscrever o filme em alguns festivais.
Ну, вообще-то в детстве я победил в серьезном драматическом фестивале.
Bem, eu já venci um festival dramático sério quando era criança.
Как на фестивале Lollapalooza.
Fazia uma espécie de festival.
Учавствую в постановке "Кукольного Домика" на Фестивале Фриндж, в следующем месяце...
Entro numa produção alternativa de "A Casa de Bonecas" no próximo mês, por isso
Однажды мне раскрасили лицо на Черничном фестивале.
Uma vez, pintei a cara no Festival do Mirtilo.
Как было на рок-фестивале в этом году?
Como vai o "Homem-Bomba"?
Мы мечтали о фестивале с середины января.
Benvindos! Estamos à espera do Festival da Primavera desde Janeiro.
- Я стажировалась на фестивале Сельского Театра Искусств этим летом.
- Vou fazer um estágio de teatro no Village Theater Arts Festival, este Verão.
Нас попросили выступить... на ежегодном фестивале в честь Дня Независимости.
Acabámos de ser convidados para fazer uma actuação no festival deste ano do 4 de Julho em Langley Falls.
Но мы должны играть на фестивале в честь Дня Независимости!
Mas era suposto actuarmos no festival de 4 de Julho.
Моя группа должна была выступать на сегодняшнем фестивале.
Era suposto a minha banda actuar no festival de hoje à noite
Они будут выступать этим вечером на фестивале.
Vão tocar no festival esta noite.
Они могут выступить на фестивале.
Eles podem cantar no festival.
Вообще-то я не думаю, что у меня будет время участвовать в фестивале ЗБЗ потому что полимерные науки для меня важнее. Они отнимают много времени.
Na verdade, acho que não vou ter tempo para competir no Festival ZBZ porque estou a fazer o bacharelato em ciências e isso ocupa-me muito tempo.
В таком случае, завтра я буду на на фестивале кино геев и лесбиянок с моими друзьями.
Nesse caso, estarei no festival de cinema GLS amanhã, com uns amigos.
Что означает, что Ламда Сигс побеждают в фестивале-ЗБЗ!
O que significa que a Lambda-Sig é a campeã do festival ZBZ.
Омега Кай публично унизили ЗБЗ на фестивале.
A Omega Chi... humilhou publicamente as ZBZ's no carnaval de volta às aulas.
Да, мы встретились на фестивале несколько месяцев назад
Sim, conhecemo-nos durante o festival há uns meses atrás.