English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ф ] / Фотографы

Фотографы traduction Portugais

63 traduction parallèle
А эти друзья, случайно, не фотографы?
Os amigos dele não são fotógrafos?
Вас будут преследовать газетчики, фотографы, детективы.
Haverá jornalistas, fotógrafos e detectives.
А сегодня припрутся фотографы со всего света.
Devíamos ter vindo ontem. Haverão fotógrafos de todo o mundo.
Фотографы закончили?
Acabaram de tirar fotografias?
Вечно у тебя фотографы, когда будут фотографии?
Sempre a ver fotógrafos e nada de fotografias.
Фотографы - придурки!
Os fotógrafos são parvos!
Так говорят все выдающиеся фотографы.
Isso é o que todos os fotógrafos dizem.
Штатные фотографы?
Fotógrafos de expedição?
Мне стоило пойти в фотографы.
Devia ser fotógrafo.
Мои фотографы со скрытой камерой наблюдали в последние дни за моими рабочими.
Enviei um membro do pessoal para tirar fotografias... para ver se alguém estava a roubar materiais da construção local.
Фотографы.
Fotógrafos.
Но фотографы для них работают только до завтрашнего вечера... После чего будет прием для новых послов.
Até amanhã à noite haverá apenas sessões fotográficas e então será dada uma recepção em honra dos novos embaixadores.
Тебе это может показаться странным, Джин, но фотографы тоже читают.
Por muito estranho que te possa parecer John, os fotógrafos costumam ler...
Нас будут ждать пресса и фотографы.
Teremos a imprensa e fotógrafos.
Я сопротивлялся, как мог, потому что чувствую, что фотографы и так слишком часто вторгаются в мою личную жизнь.
Eu tenho resistido a isso, porque acho que a imprensa já invadiu demasiado a minha vida. Agora cheguei ao limite.
В здании тюрьмы нас могли бы встретить фотографы из прессы после передачи заключенного моими ребятами.
Deverão encontrar muitos fotógrafos da imprensa nas instalações já que os meus rapazes o encontraram!
Там какие-то фотографы, папарацци болтаются перед входом.
Alguns fotógrafos, paparazzis, à espera em frente do hotel.
Когда мой братец отравился, у гроба сновали фотографы.
Quando o meu irmão se matou,..... havia fotógrafos no funeral.
Но фотографы и новостные корреспонденты по-прежнему ждут своей очереди на ценные 30 секунд в присутствии президента.
Fotógrafos aguardam pelos seus 30 segundos na presença do Presidente.
Что говорят фотографы в цифровой век, когда старая фраза "приходи посмотреть мою тёмную комнату"
O que dizem os fotógrafos na era digital agora que a frase "vem ver a minha sala escura"
Там были фотографы у ресторана.
- Havia fotógrafos.
Мэтью, перед входом дежурят фотографы.
Há uns fotógrafos aqui à frente.
Это рок-звезды должны опаздывать, а не их фотографы.
É a estrela de rock que se atrasa, não a fotógrafa de rock.
Кэрри, дизайнеры "Vоguе". Фотографы "Vоguе". Самые лучшие косметологи.
Designers da Vogue, fotógrafos da Vogue, Cabeleireiros da Vogue.
Фотографы. Она не может спокойно пройти на занятия.
Ela nem consegue ir e vir das aulas.
Фото есть? Пытался, но фотографы тоже заняты матчем.
Os fotógrafos disseram que estavam muito ocupados com o jogo.
Идеаль! Тебя будут снимать все французские фотографы, благодаря мне, конечно.
Depois, vai conhecer todos os fotógrafos franceses, apresentada por moi, claro.
Знаешь, там, вероятно, будут фотографы.
Sabes, é provável que haja fotógrafos lá.
Бабуля! Это фотографы из журнала!
- Avó, eles são de uma revista, estão aqui para tirar fotos de mim!
Мне вечно нужны фотографы.
- Sempre preciso de fotógrafos.
Скоро, скоро мёртвые фотографы, репортёры, операторы повыскакивают как чёртики из коробки...
Vão começar a aparecer mortos, fotógrafos, jornalistas, câmaras...
Полиция, скорая, пожарные. фотографы, зеваки.
- repórteres, fotógrafos, os espectadores todos rapidamente chegou da cidade.
Мы же не фотографы, Фред.
Nós não somos fotógrafos.
- Мы фотографы дикой природы.
- Primeiro culparia a cobra. - Somos fotógrafos da vida selvagem.
Что это за фотографы?
Quem são estes fotógrafos?
Об этом нельзя сказать по фотографиям папараци даже если фотографы были достаточно близко , чтобы направить автомобиль Чака и Блэр в стену.
Não dá para ver por estas fotografias dos paparazzi se os fotógrafos estavam sequer perto o suficiente para fazerem com que o carro do Chuck e da Blair batesse no muro.
Эти фотографы были очень близко к машине. Но большая проблема в том, что тормоза не работали..
Aqueles fotógrafos aproximaram-se bastante do carro mas o maior problema foi que os meus travões pareciam não ter qualquer pressão.
Финч, похоже, нам угрожает опасность, и это не фотографы.
Finch, acho que encontrei a nossa ameaça, e eles não são fotógrafos.
Он говорит, Поппи решила, что фотографы журнала снимут её коллекцию на приеме Комитета Центрального парка. Чёрт!
Ele disse que a Poppy decidiu que o W.W.D. vai fotografar a colecção dela na festa de gala da "Central Park Conservancy".
Готовьтесь, будут фотографы. Интервью.
Vai haver fotógrafos, entrevistas...
Фотографы уехали, партнёры свалили, теперь и Делатрекс помахал нам ручкой.
Os fotógrafos já se foram, os teus parceiros também, e aquilo da Delatrex também já acabou.
Он построил этот туннель, чтобы фотографы не видели, как он в плавках идет к бассейну.
Ele construiu este túnel porque não queria que a imprensa o visse a andar para trás e para diante de calções de banho.
Знаете, многие фотографы приглушают красные тона.
Sabe, muitos fotógrafos gostam de reduzir o vermelho.
Фотографы могут видеть то, чего не видят журналисты.
Os fotógrafos conseguem ver o que os repórteres não conseguem.
Ну да.. Фотографы сзади, через два столика - сплетник-блоггер,
Há os fotógrafos lá fora, duas mesas atrás, o blogueiro do "Inside the Beltway".
Нет, нет. Пусть ваши фотографы подходят пораньше к служебному входу.
Não, os seus fotógrafos podem passar pela entrada de serviço.
Если здесь будут фотографы, тебе тоже нужно попасть в кадр.
Se vamos ter fotógrafos aqui, é melhor você estar em algumas dessas fotografias.
... и фотографы со всего мира пытаются... Вот это да!
Jean Pierre, já viste como ela é boa?
- Ну, там были фотографы...
- Estavam lá uns fotógrafos.
- Фотографы окружили Ники, не подступиться.
Os fotógrafos não largam a Niki.
Фотографы называют их повседневными.
Fotografos chamam a essas cândidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]