Хихиканье traduction Portugais
48 traduction parallèle
Такая красивая, она сама себя приготовит. ( Хихиканье )
Tão belo, cozinhar-se-à sózinho.
Нет, подожди, должна быть одна кровать. ( Хихиканье ) - Ты глупая гусыня!
Espera, não, só uma cama.
Это ужасное, дьявольское хихиканье.
Aquela gargalhada demente e horrível.
Наше хихиканье..
As nossas risadas sobre o modelo...
- [Хихиканье ] - [ Мужчина] Лу, завтра оно должно бьыть на месте.
CORREIO de Whoville - Preciso que chegue amanhã.
К примеру, это бьыло его, а стало твоим, это предназначалось ей, а теперь адресовано ему! [Хихиканье Гринча ] [ Подвьывание]
Isto é dele e agora é teu e isto é dela e agora é dele!
Я так понимаю, что это хихиканье значит нет.
Vou interpretar esse riso como um "não".
[хихиканье] или если ты можешь сделать переворот через спину с вышки?
Consegues fazer um mortal da torre?
- Это шутка. - ( хихиканье )
Estou a brincar.
Я думал, что увижу неистовое хихиканье, плач, прыгание вверх-вниз, а затем то же самое сделает и Лили.
Pensei que fosse haver muitos sorrisos, choros, saltos, e depois tudo o que a Lily quisesse fazer.
( хихиканье ) Деретесь в крысиных бегах. Надеваете неудобную обувь.
A perseguirem o inalcançável, a calçarem sapatos desconfortáveis.
Х * йня! ХИХИКАНЬЕ
Caralho!
* а потом "разножит" * [хихиканье]
- E depois vai "faqueá-la". Não tive oportunidade de verificar o telefone ou outra coisa qualquer.
Хихиканье, разговорчики...
O que está a acontecer, os risinhos... a conversa de gajas, os Meus Deus... Vão acabar. Estou ocupada.
Я не знаю. Похоже на... детский шепот или хихиканье эльфов.
Não sei, parece sussurro de criança.
Один совет : как только услышите хихиканье и увидите водопад, лучше нажмите зеленую кнопку.
Um pequeno conselho. Quando ouvires uma campainha e vires uma queda de água, é melhor pressionares aquele botão verde.
Вы уверены? Я накануне убирался в соседнем зале и услышал чье-то хихиканье.
Na outra noite, estava a limpar o pó da Sala de Consulta e ouvi risos femininos.
( хихиканье ) Джесс : Я пойду в мою комнату приготовлюсь.
Vou preparar-me no meu quarto.
( хихиканье ) Прости. Это походит на парня из "Красавцев".
Desculpa, parecia um gajo d'A Vedeta.
- ( Хихиканье ) Я тоже.
- Eu também.
( Хихиканье ) Вы застали меня, когда я уставился на них.
Apanhaste-me a observá-los.
Каждый нахал с задней парты считает свое хихиканье верхом остроумия.
Os idiotas no fundo de cada sala de aula, confundindo as suas piadinhas para a sabedoria do mundo.
- Ты ходила на курсы оказания первой медицинской помощи при церкви и тебя погнали оттуда за вечное хихиканье.
Foste a uma aula de primeiros socorros na igreja e foste expulsa por te rires.
( Женское хихиканье ) Пусть и немного, но это моё.
Não é muita coisa, mas é meu.
( Хихиканье ) Как и вы
Assim como você.
[Хихиканье] Она сказала : "Вводить себя."
Ela disse "inserir-se".
( Хихиканье ) : Да, это точно.
- Pois estás.
! Я слышу твоё хихиканье, я вижу...
Ouço-vos a rir, estou a ver que...
[Хихиканье] Нет. Я думаю, что у него просто странное чувство юмора.
Não, acho que ele tem um sentido de humor estranho.
Ладно, я слышу шепот и хихиканье.
Ora bem, estou a ouvir sussurros e gargalhadas.
- ( хихиканье Мэнди )
Sally, estás aí?
Фотография, которую я дал им, была такой старой, я выгляжу... ( Шепот ) как послушный мальчик. ( Хихиканье )
A fotografia que lhes dei é tão velha que pareço um menino do coro.
Это дружеское хихиканье.
A gargalhada amigável.
( хихиканье ) И Если девушка, которая найдешь фасолину в куске своего торта должна быть милой.
Se a rapariga que encontrar o feijão na fatia de bolo for bonita.
[Хихиканье] О, хорошо., это заставляет чувствовать себя лучше.
Pois, isso faz-me sentir melhor.
[Хихиканье] Снесей Том.
( ri-se ) Sensei Tom.
Но потом я слышу какой-то смех и хихиканье, и оказывается, что в этот же день проводится конкурс рыболовов на том же озере, похожем на болото.
Aí comecei a ouvir o som de risos e gargalhadas... e vi que havia também um torneio de pesca naquela tarde... naquele lago quase pântano.
- Мы задержимся до восхода солнца! - ( Хихиканье )
Vamos ficar na rua até amanhecer!
- Два часа, чтобы убить. - ( Хихиканье )
Duas horas para matar.
[Саркастическое хихиканье]
É uma berma de 30 metros.
- то хихиканье. - ничего.
- Nada.
( хихиканье ) Может и стоит.
Talvez devêssemos.
( хихиканье ) Хорошо.
Ainda bem.
( Хихиканье ) - Это с ног на голову. - Там мы идем.
- Está virado ao contrário.
( хихиканье ) Я нашла твою красную папку.
Encontrei a tua pasta secreta.
Спасибо. ( хихиканье )
Obrigado.
( хихиканье ) Винтаж.
Vintage?
( Хихиканье ) Невероятно
És inacreditável.