Хлопать traduction Portugais
97 traduction parallèle
Обязательно хлопать дверью перед моим носом?
Tens de fechar a porta na minha cara?
Она начнет кашлять, мне придется хлопать её по панцирю.
Elas tossem e eu dou-Ihes uma palmada nas costas.
В конце арий должен быть громкий аккорд чтобы они знали, когда хлопать.
Não lhes dá um bom "bang" no fim de cada ária... ... para aplaudirem!
И начинает хлопать глазами вот так.
Tinha um olho que se mexia assim.
"Чтоб танцевать, руками хлопать, прыгать с криком, двигаться вперёд и плыть."
"Dançar, bater as palmas, exaltar, gritar, pular, rodopiar, flutuar."
Не забывайте мне хлопать.
Não se esqueçam de me apoiar.
Какой звук, если хлопать одной рукой?
Qual o barulho de uma mão a bater palmas?
Гастингс, перестаньте театрально хлопать себя по носу и расскажите все, что знаете.
Hastings, não se importa de parar de bater no seu nariz dessa maneira e dizer-me tudo o que sabe?
Что заставляет этих людей хлопать, чтобы мы вышли снова?
Pra que fazer com que aplaudam e peçam bis?
Я могу хлопать?
Posso fazer isto?
Да, а в конце пьесы... он встал и начал, так, ладошками хлопать громко.
Sim, e quando a peça acabou ele levantou-se e começou a bater com as mãos uma na outra.
Не хлопать по груди и красной шее белой простолюдинки.
Nunca bater nas maminhas de uma branca na festa de um sulista.
Тебе придется выйти сюда и хлопать в ладоши, чтобы привлечь внимание класса.
Quando apanhares gonorreia porque não estavas a prestar atenção vais achar piada também?
Мы будем одновременно хлопать в ладоши.
Podemos bater palmas em conjunto.
Вы, возможно, хотели бы нанять человека, который не станет.. орать на вас и в бешенстве хлопать дверью.
Deve ir contratar uma das pessoas que não gritaram nem saíram de rompante.
Хлопать в ладоши.
Podemos bater palmas em conjunto.
Послушай, нельзя начинать медленно хлопать в любое время.
Não podes começar a bater palmas sozinho, quando te apetece.
Эти парни должны хлопать. Я им заплатил.
Este caras têm que aplaudir, eu os paguei.
Когда мы будем вытаскивать ее тело они будут хлопать, кричать от радости.
Quando a trouxermos num saco de cadáver, eles estarão a bater palmas e a brindar.
и достал блестящий пенни, и все начали смеяться и хлопать.
E tirava detrás dela uma moeda brilhante e luzidia. E toda a gente na sala se ria e aplaudia.
Но хлопать перед ним дверью снова и снова лишь приведет к тому, что он станет именно тем, кем ты думаешь он сейчас является.
Mas bater-lhe com a porta na cara vezes sem conta só faz com que faça dele aquilo que acha que ele é.
А чем ты будешь хлопать, когда у тебя рук не останется? !
Bate palmas, mas vejamos se as bates quando não tiveres patas.
Несколько месяцев назад, я не думал что после этого будут хлопать.
Há alguns meses atrás, nunca pensei que alguém aplaudisse quando eu dissesse isto.
Тесси может хлопать в ладоши.
A Tessie pode ter um esquentamento.
А что, она должна была хлопать тебе ресницами в азбуке Морзе?
O quê, estás à espera que ela te pisque os olhos em código Morse?
Хлопать ресницами?
Piscará o olho?
Вы видите, на минуточку Я думал, ты просто хлопать ваша социальная совесть вокруг перед своей подружкой!
Vês, por um momento pensei que tu estavas a agitar a tua consciência social em frente à tua namorada!
Дело лишь в том что некоторым потребителям пальцами щелкнуть труднее, чем хлопать.
Sabe, enfim, mas... aparentemente há uma grande parte da população que tem problemas... - em estalar.
Хлопать легче.
- Bater palmas é mais fácil.
Да, в смысле, зачем хлопать дверьми и ругаться?
Quero dizer, fechar portas e gritar maldições?
Самец имеет хорошие лёгкие, но для того, чтобы произвести на самку впечатление, мало просто хлопать глазами.
O macho possui um bom par de pulmões mas não lhe bastará fazer olhinhos se quiser impressionar a fêmea.
Вы можете хлопать, сидеть...
Podem sentar-se.
Например, стоит мне только услышать слово на букву "эр" Меня подмывает сказать пять слов на букву "в" И хлопать правой рукой по голове
Tipo, quando ouço alguém dizer uma palavra que começa pela letra... tenho de dizer cinco palavras começadas pela letra "V", e bater com a mão direita na cabeça.
Они летают. Можно их хлопать. Я их понимаю.
Elas flutuam e rebentam, eu compreendo.
- Идёт. - Не напрягайся. - Хлопать не надо.
Vamos nessa.
Не надо хлопать.
Não, não vai haver palmas.
Если Магомед не идет к горе, он будет хлопать пока не она прийдет.
Se Roma não vai a Maomé, Maomé bate palmas até que ela vá.
- И хватить хлопать губами.
E pára de estalar os lábios.
И запомни : ни в коем случае не хлопать дверью - а то дом обвалится.
Há uma coisa muito importante, não deves nunca... Bater com a porta, senão o prédio cai.
А потом он громко пукал, а мы начинали хлопать в ладоши, а ты кричал : " Пук-пук!
Então ele peidava-se e nós começávamos a bater palmas e tu dizias : "Som de cocó! Som de cocó!"
Я не хочу хлопать дверь по яичкам. Я хочу, чтобы всё было обосновано.
Não quero entalar os tomates na porta Quero que seja razoável.
Бенни, нечего здесь все швырять и хлопать, и не уходи когда я с тобой разговариваю!
Bennie, não batas com as coisas nem te afastes quando falo contigo!
Это как хлопать одной рукой?
Isso é alguma parábola Zen? Eu...
Буду просто молчать и хлопать глазёнками.
- Sim, sim, sim. Vou simplesmente calar-me e parecer bonita.
Нельзя просто хлопать глазками и звать сексуально озабоченных подростков. Дом чист.
Não basta pestanejar e alugar um rapaz excitado.
Затем тонкое искусство хлопать ресницами.
Depois passamos para a bela arte de piscar os olhos depressa.
И не обязательно так хлопать дверью.
E não tem que deixar a porta bater assim.
Я хочу танцевать и хлопать в ладоши.
Quero dançar e bater palmas.
- Я обещала, что мы будем хлопать.
- Prometi-lhe que íamos aplaudir.
- Я буду хлопать, а вы танцуйте.
Bem, eu... eu bato palmas, e você continua a dançar. Por favor, Humbert!
Не надо так хлопать дверью.
Não podes bater assim com a porta.