Ходячая катастрофа traduction Portugais
33 traduction parallèle
Ты же ходячая катастрофа.
Ninguém quer voar contigo.
Ходячая катастрофа для друзей.
Descobridor de talentos dos seus amigos.
Ходячая катастрофа для всех.
Descobridor de talentos de toda a gente.
Знаю, я просто ходячая катастрофа.
Já sei que sou um grande desastre.
Мои родители всегда говорили я была ходячая катастрофа.
Os meus pais sempre disseram que eu era um desastre ambulante.
Я ходячая катастрофа, и я сдаюсь.
Sou um desastre patético, desisto.
Ты ходячая катастрофа.
- A que veio da Polónia.
Она все та же безответственная ходячая катастрофа, которой всегда была, а когда я увижу Барни...
Ela ainda é o mesmo desastre de comboio irresponsável que sempre foi, - e quando vir o Barney...
Этот парень - ходячая катастрофа.
Aquele tipo é um desastre ambulante.
Доказал, что он ходячая катастрофа, вот что.
Ele é um desastre, foi o que ele fez.
Ты решишь любой вопрос. Не то что твой старик, ходячая катастрофа.
Porque és muito boa, ao contrário do teu velhote, que é um autentico desastre.
Ты не ходячая катастрофа, Клаудия.
Não és um desastre, Claudia.
Ходячая катастрофа?
A desastre?
Я ходячая катастрофа.
Eu sou um pesadelo.
Он ходячая катастрофа, а ты с ним уживаешься.
Ele é completamente desiquilibrado e tu conseguiste consertá-lo.
Она чёртова ходячая катастрофа.
Ela é um maldito comboio a descarrilar.
Он ходячая катастрофа.
Ele é um tornado ambulante.
Да ты просто ходячая катастрофа. Ты бомба замедленного действии.
És destrutiva.
Я встречаюсь с милым, умным, сексуальным парнем, который просто ходячая катастрофа.
Estou a namorar uma rapaz muito querido, inteligente e bonzão, que é um problema.
Я встречаюсь с милым, умным, чертовски сексуальным парнем, который просто ходячая катастрофа.
Estou a namorar um rapaz muito querido, inteligente, uma brasa que é um problema.
Этот шут ещё куда ни шло, но второй просто ходячая катастрофа.
O pascácio até nem está muito mal, mas o outro parece um desditoso.
Ты ходячая катастрофа.
Tu és um acidente.
Он ходячая катастрофа.
Isto vai ser um desastre total.
Другие утверждают, что он ходячая катастрофа.
Há quem diga que é um desastre ambulante,
Чувак, ты сам ходячая катастрофа.
Tu és um acidente.
Она была ходячая катастрофа.
Ela era um desastre.
Майкл – ходячая катастрофа.
O Michael é um desastre.
Что все думают, что я ходячая катастрофа?
Que todos acham que sou uma falhada?
Ходячая катастрофа.
Desastre total.
Ты ходячая катастрофа.
És um desastre ambulante.
Ты ходячая катастрофа!
És um desastre em potência!
Но ты - ходячая катастрофа.
Não volte a falar comigo.
Может, у вас и были в прошлом проблемы, и она ходячая катастрофа.
Talvez ela seja um desastre.