English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Х ] / Хорошего вам дня

Хорошего вам дня traduction Portugais

156 traduction parallèle
Хорошего вам дня.
- Bom dia.
Хорошего вам дня.
Passem bem.
- Мисс Хансакер, хорошего вам дня?
Sra. Hunsaker, teve um bom dia? George, porquê tanto barulho?
Хорошего вам дня.
Tenha um bom dia.
- Хорошего вам дня, мэм.
Tenha um bom dia, minha senhora.
Хорошего вам дня, капитан.
Bom dia, Capitã.
Хорошего Вам дня.
Tenham um bom dia.
Нас нет поблизости, но вы можете оставить нам сообщение. Хорошего вам дня.
Telefonamos-lhe em breve.
Хорошего вам дня, сэр.
Bom dia.
Хорошего Вам дня.
Tenha um bom dia.
Хорошего вам дня.
Olá.
Хорошего вам дня.
Bem, tenham um bom dia.
"Хорошего вам дня, спокойного дня"
"Tenham um bom dia, um dia calmo"
Хорошего вам дня, сэр.
Tenha um bom dia.
Хорошего вам дня.
Passe um bom dia.
Хорошего вам дня.
Aproveita o dia.
Ну, в любом случае, хорошего вам дня.
De qualquer maneira, tem um bom dia.
Школа надеялась, что через 4 года ваша дочь закончит обучение. Но если мы примем вашего сына, это будет означать еще 10 лет с Вами. Хорошего Вам дня.
A escola decidiu que à sua filha só faltam mais 4 anos para acabar, mas se admitirmos o seu filho, temos de passar mais uma década consigo.
Хорошего вам дня, сэр.
Um bom dia, sir.
Вообще-то ее зовут Элис... Хорошего вам дня.
O nome dela é Alice, mas tenha um bom dia.
Хорошего вам дня!
Tenha um bom dia.
Большое спасибо, хорошего вам дня!
Obrigado. Tenha um bom dia.
- Хорошего вам дня. - Вам тоже.
Tenha um bom dia.
Хорошего вам дня!
- Obrigado. Tenha um bom dia.
- Хорошего вам дня.
- Tem um bom dia, está bem?
Хорошего вам дня.
Prazer em conhecê-lo. Tem um bom dia, está bem?
Хорошего вам дня.
Boa tarde.
Спасибо, и хорошего вам дня.
Obrigada, tenha um óptimo dia.
- Спасибо, и хорошего вам дня.
- Obrigada e tenha um bom dia.
Девочки, хорошего вам дня.
Tenham um bom dia.
Хорошего вам дня.
- Para si também.
Хорошего вам дня, господин Тальбот!
Esteja à vontade. Bom dia, sr. Talbot.
Хорошего вам дня.
Tem um bom dia. Ambos vocês.
Хорошего вам дня, семья Тары.
Tem um bom dia, família da Tara.
Ясно. Спасибо, Пол, и хорошего вам дня.
Obrigado, Paul.
Желаю хорошего дня вам обоим
Passem muito bem!
Хорошего вам дня.
Bom dia.
Хорошего вам дня.
Tenham um bom dia.
Хорошего вам дня.
Um bom dia.
Тогда хорошего дня Вам, мистер Гиссинг!
Pois tenha um bom dia, senhor Gissing.
И вам хорошего дня.
Bom, tenha um bom dia.
Хорошего вам дня, Ваша милость.
Que vossa senhoria tenha um bom dia.
Всего вам доброго. Ммм... хорошего дня.
Tenha um bom dia de trabalho.
Мне стоит надрать твою безответную задницу ага и вам хорошего дня, преподобная!
Devia processá-la por isto, sua irresponsável. Pois, tenha um bom dia também, madre reverenda.
И вам хорошего дня.
Tenha um bom dia também.
И вам хорошего дня!
Um bom dia também para si.
Хорошего дня вам.
Tenham um bom dia.
Что же, джентльмены, если это все, то я желаю вам хорошего дня.
Bom, cavalheiros, se é tudo, desejo-lhes a continuação de um bom dia.
Ну, хорошего вам, ребята, дня.
Continuem a ter um bom dia.
И вам тоже хорошего дня.
Um bom dia para si também.
Хорошего вам дня.
Estou a trabalhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]