Хулиганство traduction Portugais
59 traduction parallèle
Сидел за хулиганство.
Foi preso por agressão.
Это не детское хулиганство.
São a modos que um grau abaixo de pedófilo.
Нахождение в пьяном виде и хулиганство, ноябрь 1987.
Embriagado e desordeiro, Novembro de 1987.
Портер, это похоже на хулиганство.
Bem, Porter, isto parece-me agressão.
У всех вас "дельтовцев" одно хулиганство на уме.
Vocês da Forca Delta são um bando de "cowboys" indisciplinados.
И нe лeзьтe в чyжиe дeла, иначe я упеку вас за хулиганство.
Agora afastem-se antes que eu vos mande prender.
Это смахивало на хулиганство
Foi estudado.
Хулиганство, непристойное поведение
- Desordem, atentados ao pudor...
Ордер на Хорхе Ривьера. И не за хулиганство в нетрезвом виде...
Parece que o mandato do Jorge Rivera, não é apenas por bebedeira e desordem.
Обвинения против вас, феминисток — убийство хулиганство, вандализм, похищение и сопротивление аресту.
Vocês são acusadas de assassinato, desordem, vandalismo... rapto e resistência à prisão.
Миро разскивается за хулиганство, но они в основном живут в Сербии, так что...
Miro é procurado por agressão, mas estão sempre na Sérvia, então...
Хулиганство. Такого безумия я за 40 лет не видел.
Desordem, coisas loucas que nunca vi em mais de 40 anos.
Ну хулиганство это не так страшно.
Desordem, isto não é tão mau.
Телефонное хулиганство?
Isso é alguma insinuação perversa?
Мы словили телефонное хулиганство.
Recebemos uma brincadeira.
За хулиганство.
Conduta desordeira.
Так это и не хулиганство.
Mas não fizemos isso.
Хулиганство, непристойное поведение, угон авто.
Assalto, comportamento indecente, roubo de automóveis.
И с тех пор - хранение наркотиков, в основном травка, хулиганство, сопротивление аресту.
E desde então, posse de droga, marijuana, em geral, vandalismo e resistência à prisão.
Хулиганство что ли?
Quais as suas intenções? Isto é um vândalo?
За хулиганство.
Por perturbar a paz.
И за все это типично-пацанское хулиганство Я мог бы упрятать тебя в самую темную камеру Гуантанамо.
E por toda essa amostra de loucura máscula, eu deveria ter-te metido no mais profundo e obscuro buraco de Guantánamo.
Мы можем задержать тебя за хулиганство в пьяном виде.
Podemos prendê-lo por bebedeira e desordem.
Был задержан за хулиганство.
Uma por conduta imprópria.
Ты пытаешься меня запугать втягивая меня в свое печатное хулиганство
Estás a tentar intimidar-me para retirar um artigo sobre tu seres uma intimidadora.
Вылетел из двух школ в Орландо за хулиганство.
Expulso de duas escolas em Orlando por bullying.
Был арестован за разбой и хулиганство в 1992 году.
Foi preso por embriaguez e desacatos em 1992.
Подходящее резюме - сопротивление при аресте, драки и хулиганство.
Tem um longo currículo, resistiu à prisão, - assaltos e agressões.
И много арестов за пьянство и хулиганство.
E muitas prisões por embriaguez e desordem.
Вместо того, чтобы объедаться всякими вкусностями, о чем давно мечтала, я торчу у охранника в лазертаге в ожидании полиции, которая арестует моего жениха за хулиганство.
Mas em vez de encher o meu rosto com aperitivos que eu tenho sonhado há meses, Estou num escritório de um segurança de laser tag. À espera que a polícia prenda o meu noivo por causar distúrbios.
Арестован за пьянство, хулиганство и сопротивление властям.
Detém-no por embriaguez, desacatos, resistência e agressão.
Наркотики, мелкое хулиганство.
Drogas, pequenos delitos.
А кибер - хулиганство забрало теплоту живой трепки. Но я говорю вам, день хулигана только начинается!
E o "cyber-bullying" tirou o calor dos socos, mas eu digo-vos, a nossa era ainda agora começou!
Ты сказал, что это просто обычное хулиганство!
Disseste que isto era um trabalho simples de rufia!
Второй, Уилсон... заключенный за мелкое хулиганство, была ссора с Фрейем... пять лет назад?
O segundo, Wilson... ex-presidiário, teve desavenças com Frey... cinco anos atrás?
Реабилитация снова и снова, временное лишение прав... задерживалась за пьянство и хулиганство чуть больше месяца назад в Фениксе.
Várias desintoxicações, licença suspensa... Detida por excesso de álcool e conduta desordeira há pouco mais de um mês, em Phoenix.
Мелкие кражи, публичное пьянство, нападение, хулиганство.
Pequenos furtos, intoxicação pública, agressão, confusão.
Вас дважды задерживали за пьянство и хулиганство с 2009.
Já esteve detido por por embriaguez e conduta desordeira duas vezes desde 2009.
У вас были приводы, в основном мелкое хулиганство... вандализм, выпивание и беспорядки.
Tem ficheiro criminal. Vandalismo, bebedeira e desordem.
Вы бы видели бедлам, что творился на месте преступления, полный набор, пьяное хулиганство, сопротивление при аресте.
Devias ter visto como foi difícil lidar com a situação. Consumo de álcool em local proibido, embriaguez e desordem, resistência à prisão.
Что тебя выгнали за хулиганство.
Que foste expulso por provocar desacatos.
Вандализм, хулиганство, распитие алкоголя.
Vandalismo, agressão, beber sem idade.
И если при обычном раскладе я бы ответил за умышленный вред, публичное пьянство, или, может, хулиганство, то в тот раз он заставил прокурора предъявить мне непристойное обнажение, и я превратился в сексуального извращенца.
Normalmente, iria ser acusado de comportamento indecoroso, embriaguez pública, desordem, talvez. Mas ele fez com que a Procuradoria me acusasse de atentado ao pudor. Chamaram-me "agressor sexual".
Доктор, это не просто хулиганство.
Isso é mais que um trote, doutor.
хулиганство в нетрезвом состоянии, домашние беспорядки.
Ele tem antecedentes civis. Bebedeira e desordem, perturbação doméstica.
Хулиганство - вот твой план?
Mauzão sem lei, é esse o teu plano?
Хулиганство - это плохо, и я собираюсь постараться изменить это.
O Bullying é errado, e eu vou trabalhar para mudar isso.
Еще одно хулиганство в вашу коллекцию, ребята.
Outro rufia para a vossa colecção, rapazes.
Мы хортим, чтобы в группе все оставалось по-старому. Мы за хулиганство.
Nós gostamos do "Everyone" como está.
Рукоприкладство, хулиганство, незаконный оборот наркотиков.
Assalto e motim, conduta imprópria, - Acusações de posso de droga.
Пьянство и хулиганство в Денвере.
Embriaguez e desordem em Denver.