Центрального traduction Portugais
305 traduction parallèle
Я председатель тамошнего центрального комитета.
Sou chefe do comité central.
Я буду у центрального прилавка.
Estou na parte dos chapéus.
Всем лицам, имеющим что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, следует приблизиться и принять участие.
Todos aqueles que tenham algo a tratar perante os juízes, nesta sessão de audiência, julgamento e liberação de presos, da jurisdição do Tribunal Criminal Central, aproximem-se e manifestem a vossa presença.
Всем лицам, имеющим сообщить что-либо еще, судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, следует приблизиться и принять участие.
Todos aqueles que tenham algo a tratar perante os juízes, nesta sessão de audiência, julgamento e... liberação de presos, da jurisdição do Tribunal Criminal Central, aproximem-se e manifestem a sua presença.
Все лица, имевшие что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, могут быть свободны.
Aqueles que tenham algo mais a tratar perante os juízes da Rainha... de audiência, julgamento e liberação de presos, para a jurisdição do Tribunal Criminal Central, podem abandonar o recinto.
Даже когда принесли все стулья из центрального бара,.. ... мест всё равно не хватило.
Inclusive as cadeiras do bar foram insuficientes face à afluência do público.
Рейки для центрального сооружения. 10,000.
Tábuas para a estrutura central, 10.000.
Исследовательские материалы для Центрального бюро пенологии в Стокгольме.
- Só um item. Material de pesquisa para o Gabinete Central de Penologia.
Да, исходящее из центрального проектора.
- Sim. Irradia de um projector central.
нет, не вам, господин судья, а вам, господин судья, пока приговор Центрального уголовного суда, господин судья, не окажется в его тетрадке.
Bom, na verdade, acontece que foram salvos pelos poderes fabulosos de Mr. Neutron, no momento em que a última bomba caiu em Ruislip.
Шахта центрального лифта активирована.
O elevador central foi activado.
Весь наземный персонал не из класса "D" пожалуйста, эвакуируйте знак центрального приближения.
Todo o pessoal de terra que não seja da classe D, por favor, abandone o centro da pista de aterragem.
из центрального управления сообщают о трудностях.
O Controlo Central está a par do problema.
Хорошо, но кроме канализации, медицины, образования, вина, общественного порядка, ирригации, дорог, водоснабжения и центрального отопления, сделали римляне хоть что-нибудь для нас?
Pronto, mas além do saneamento, medicina, educação, vinho, ordem irrigação, estradas, água potável e saúde pública que fizeram os romanos por nós?
- Правда ли, что главная цель вашего визита - получить заём у центрального банка?
- Veio aqui pedir empréstimo?
Сообщение от Центрального Военного Ведомства.
Relatório da Divisão Militar Central.
Мы ведем наш репортаж с центрального стадиона Лос-Анжелеса где "Калифорнийские Ангелы" встречаются с "Морскими Волками" из Сиэтла. Вас ожидает грандиозное шоу, в борьбе за первое место в Американской лиге Западного Дивизиона...
Estamos a transmitir do estádio principal, onde os California Angels vão enfrentar os Seattle Mariners no seu combate final para a Liga da Divisão.
Сначала информация с Центрального Рынка.
Mas primeiro notícias do Mercado Central.
Человек говорит с невидимыми людьми, видит невидимых коней и он голый посреди Центрального парка.
O tipo fala com gente invisível, vê cavalos invisíveis. E agora está nu em pleno Central Park.
- Включить освещение центрального сектора.
Iluminar as partes centrais da estação.
Я предлагаю атаковать с центрального входа.
Eu digo que devemos fazer um ataque direto e arrojado através do perímetro.
Профессор Ланг, сколь бы ни была мизерна её роль в этом деле, привлекла внимание Центрального Командования.
A Professora Lang, por menor que tenha sido o seu papel, é conhecida pelo Comando Central.
Ну, теперь... хоть это и против моих убеждений, я боюсь, что мне придётся выполнить приговор Центрального Командования.
Bem, embora eu não esteja de acordo, lamento ter de executar o veredito do Comando Central.
Я член Центрального Командования.
Pertenço ao Comando Central.
Согласно приказу Центрального Командования, все входящие корабли должны быть досмотрены.
Por ordem do Comando Central, todas as naves devem ser revistadas.
От имени Центрального Командования, я приказываю вам развернуть корабли.
Pela autoridade do Comando Central, ordeno que mande voltar as suas naves.
Вы смеете указывать члену Центрального Командования, что делать и что - нет?
Está a dizer a um membro do Comando Central onde pode entrar?
Как член кардассианского Центрального Командования, я заверяю вас в том, что нам нужно обсудить что-то действительно важное.
Como membro do Comando Central Cardassiano, asseguro-lhe que o que temos para falar é crucial.
Лишенные поддержки Центрального Командования, кардассианские поселенцы поубавят свой пыл.
Sem o apoio do Comando Central, os colonos cardassianos não quererão lutar.
Надеюсь, вы сохранили это в секрете от Центрального Командования?
Não partilhou esta informação com o Comando Central?
Даже если я больше не в почете у Центрального Командования, я все равно знаю их любимчиков, которые могут поделиться со мной информацией.
Posso não ser um favorito no Comando Central, mas conheço quem seja.
Это ваше мнение или мнение Кардассианского Центрального Командования?
Essa opinião é a sua, ou do Comando Central Cardassiano?
В конечном счете, у вас есть приказ, а что до меня, я бы и не помыслил противиться желаниям Центрального Командования.
Afinal, tem as suas ordens, e eu, bem... Não sonharia em opor-me aos desejos do Comando Central.
Все из-за этого центрального отопления, Пуаро.
O problema foi o aquecimento central.
Это означает, что вы отвернулись от Центрального Командования?
Isso significa que virou costas ao Comando Central?
- Если я довезу тебя до твоего дома мне нужно будет возвращаться вокруг Центрального парка и снова на улицу Колумба.
Sim, mas se te levo à porta, tenho de dar a volta a Central Park e voltar a Columbus.
Мы с ведеком Барайлом летели на тайную встречу с членом кардассианского Центрального Командования.
O Vedek Bareil e eu estávamos a caminho de uma reunião secreta com um membro do Comando Central Cardassiano.
Доктор Эйприл Уэйд из Университета Найроби, лекарь Сэнва из Вулканского Медицинского Института, доктор Анри Роже из центрального госпиталя Альтаира IV, хирург Джи П'Трелл с Андории, и доктор Джулиан Башир, глава медицинской службы на звёздной базе Дип Спейс 9.
E os nomeados são a Dra. April Wade da Universidade de Nairobi, o Curandeiro Senva, do Instituto Médico Vulcano, o Dr. Henri Roget, do Hospital Central de Altair IV, o Quirocirurgião Ghee P'Trell, de Andória, e Dr. Julian Bashir, Médico-Chefe da Base Estelar Deep Space 9.
Приготовиться к аккомодации центрального блока.
Protecção do bloco central.
Аккомодация центрального блока и кварталов с первого по седьмой завершена.
Bloco central e distritos 1 a 7 protegidos.
Меня вдохновляет Готэм. Белизна снега лежащего на деревьях Центрального Парка.
O branco da neve nas árvores do Central Park.
Передняя центральная панель, справа от центрального экрана... ручка с колесиком на конце.
Painel dianteiro central, mesmo no centro do ecrã... o punho com a roda até ao fim.
Я прошу всех подумать о том, кого мы можем использовать в качестве центрального медиума.
Decidam por favor quem esco - lhermos para médio principal.
Должно быть, ты обыскал каждый сантиметр центрального ядра.
Deve ter procurado em cada buraco do Núcleo Central.
Конечно, если нас не убьют у Центрального компьютерного ядра.
Isto é, se chegarmos ao Núcleo Central sem ser mortos.
Сначала открой доступ к файлам центрального репликатора.
Acesse antes o arquivo do replicador.
Они сказали нам, что хотят изолировать Хироши. Держать его подальше от центрального офиса.
Disseram-nos que queriam isolar o Hiroshi mantê-lo afastado do seu núcleo de pressão central.
Шарлотта договорилась о встречи с астрологом Ноуной... которая имела астральную связь... между теми, кто жил в районе Центрального Парка и планетами.
Marcou um consulta com Noanie Stine, a vidente das estrelas... que vivia numa mansão entre o Central Park West e a Columbus.
В следующем году, к этому времени, мы трое будем пить бладвейн в залах центрального командования Кардассии.
No próximo ano, por esta altura, estaremos a beber vinho de sangue dentro do Comando Central Cardassiano.
Пусть скажет, что он детектив из центрального управления.
- Da Delegacia Central. -... Delegacia Central!
Даже центрального пульта.
Ligam ao CPU.
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51