Частиц traduction Portugais
467 traduction parallèle
Лучи солнечного света состоят из мельчайших частиц.
Os raios de luz solar são partículas minuciosas.
- Довольно обычное. Ионизированная масса, след замороженных частиц пара.
Uma massa ionizada, vestígios de partículas de vapor.
Множество частиц будут мешать работе их чувствительного устройства, Центурион.
As muitas partículas obscurecerão os sensores deles, Centurião.
Сильная концентрация частиц.
Uma forte concentração de partículas.
Плотность частиц снижается.
A densidade das partículas reduziu.
Но радиоактивности, которая должна была остаться от аннигиляции частиц и античастиц, нигде поблизости обнаружено не было.
Mas a radioactividade esperada da aniquilação matéria-antimatéria, não se encontrou em lado nenhum no local de impacte.
Земля и всё живое на ней состоит из частиц звезд.
A Terra e cada ser vivo são feitos de matéria estelar.
Около 550 миллионов лет назад у гидробионтов-фильтраторов развились жаберные щели, что очень помогло в поиске частиц пищи.
À cerca de 550 milhões de anos atrás, filtradores de alimento desenvolveram guelras fendidas, que eram mais eficientes a puxar partículas de comida da água.
Демокрит понял, что все сложные формы, все изменения и движения материального мира происходят из взаимодействия очень простых движущихся частиц.
Demócrito compreendeu que as formas complexas, mudanças e movimentos do mundo material, tudo era derivado da interacção de partes móveis muito simples.
Юпитер окружён щитом невидимых, но очень опасных заряженных частиц с высокой энергией.
Júpiter está envolvido por uma espécie de carapaça de invisíveis, mas extremamente perigosas partículas carregadas de alta energia.
Тогда галактические астрономы потеряют работу, звезды остынут и умрут, сама материя распадется, и Вселенная станет тонкой холодной дымкой из элементарных частиц.
Nessa altura os astrónomos galácticos ficam desempregados, as estrelas arrefecem e morrem, a matéria decompõe-se, e o universo transforma-se, numa fina névoa fria de partículas elementares.
Количество элементарных частиц - протонов, нейтронов и электронов - в видимой вселенной составляет порядка 10 в 80-й степени.
O número total das partículas elementares, protões, neutrões e electrões, no universo observável, é de cerca de 10 elevado a 80.
Тот факт, Что атомы состоят лишь из трех видов элементарных частиц : протонов, нейтронов и электронов - есть открытие относительно недавнего времени.
O facto de os átomos, serem compostos por apenas três tipos de partículas elementares os protões, neutrões e electrões, é uma descoberta relativamente recente.
Но ведь все элементы состоят из одинаковых элементарных частиц.
Mas todos os elementos são feitos das mesmas partículas elementares.
Я в массе очень маленьких частиц... которые хорошо освещены.
Estou numa massa de partículas ínfimas, acesas com luz brilhante.
Ты можешь изменить поведение окружающих частиц при помощи своих струйных рулей?
Relacionaria os actos das partículas circundantes... com as dos seus jactos de controlo?
Излучатель частиц с независимой наводкой.
Mira independente de feixe de partículas Phalanx.
В образце, взятом в нашем классе инспектор нашел асбеста 1,7 4 частиц на миллион!
Numa amostra recolhida nesta sala de aula, um investigador encontrou 1,74 partes por milhão de amianto!
Авангардный научный проект ученых по физике элементарных частиц был приостановлен по приказу правительства. Хосе?
O projeto de vanguarda dos físicos nucleares... foi interrompido por ordem do governo.
Ученые, работающие в области физики элементарных частиц, считают, что открыли способ для ускорения элементарных частиц до скорости, превышающей светлинную.
Pesquisadores daqui acreditam ter descoberto uma maneira... de acelerar partículas subatômicas até superar a velocidade da luz.
Авангардный научный проект ученых по физике элементарных частиц был приостановлен по приказу правительства.
O projeto de vanguarda dos físicos nucleares... foi interrompido por ordem do governo. José?
Авангардный проект ученых по физике элементарных частиц был приостановлен по приказу правительства.
O projeto de vanguarda dos físicos nucleares... foi interrompido por ordem do governo.
Ученые, работающие в области физики элементарных частиц, считают, что открыли способ для ускорения элементарных частиц...
Pesquisadores daqui acreditam ter descoberto uma maneira... de acelerar partículas subatômicas...
В варп-потоке присутствуют следы эмиссии частиц мезона.
O rasto warp tem indícios de emissões de partículas mesão.
Плотность частиц растет ближе к центру. Но в центре их как будто нет вообще.
A densidade de partículas aumenta mais próximo do centro, mas depois baixa completamente.
Вы правы, подтверждаю отсутствие частиц в ядре.
Tens razão. Não estou a observar partículas no núcleo.
Энергия частиц растет.
Energia das partículas está a aumentar.
Показатели плотности частиц превысили допустимый диапазон сенсоров.
As leituras da densidade do fluxo dentro da rutura estão fora da escala.
Наличие рассеянных некротических частиц в легочной ткани... Нет. Это не похоже на ТБ.
" Partículas de necrose dissemi - nadas pelo tecido pulmunar...
Я смотрю на вас, командор и вижу не человека, а галактику субатомных частиц которую я могу разрушить и собрать воедино одной мыслью.
Olho para si, Comandante e não vejo um homem, mas uma galáxia de partículas sub-atomicas que posso separar e reorganizar com um pensamento casual.
Потому что, нынешние ускорители частиц имеют совершенно недостаточную мощность...
Porque os aceleradores de partículas de hoje não têm potência suficiente...
Коммандер Сиско направил меня исследовать необычное поле частиц за червоточиной.
O Comandante Sisko mandou-me investigar um campo de partículas invulgar detetado no outro lado da fenda espacial.
Похоже, мы нашли наше поле частиц.
Encontrámos o campo de partículas.
Поле частиц может создавать помехи сенсорам.
O campo de partículas pode interferir com os sensores.
Поле частиц должно блокировать функции трикодера.
O campo de partículas deve bloquear as funções do tricorder.
Он создаёт поле омикронных частиц, а потом управляет им, чтобы формировать физические объекты, как ваш плащ.
Cria um campo de partículas de ómicron e manipula-o para formar objetos físicos como o seu manto.
Люди тоже состоят из омикронных частиц.
As pessoas também são constituídas por partículas de ómicron.
Понимаете... компонент, контролирующий поле частиц, разрушается, и поэтому люди исчезают.
O componente que controla o campo de partículas está a avariar e por isso estão a desaparecer pessoas.
Тело состоит из омикрон частиц.
O seu corpo é feito de partículas de ómicron.
Возможно, мы сможем рассеять его полем гравитонных частиц.
Talvez consigamos dispersá-la com um campo de partículas gravíticas.
Она имеет все основные характеристики планеты М-класса, за исключением того, что... в атмосфере нет нуклеогенных частиц.
Tem todas as características básicas de um planeta de Classe-M, excepto... o facto de não existirem partículas nucleogénicas na atmosfera.
И никогда не встречала атмосферу без нуклеогенных частиц.
Nunca vi uma atmosfera sem partículas nucleogénicas.
" Среди мириад микроволн, инфракрасных посланий, гигабайт нулей и единиц, находим мы слова, в наши дни - они побитовые, что мельче самых мельчайших частиц... кои таятся в дебрях электрических контуров.
"Mas entre miríades de microondas, " mensagens por infravermelhos,'gigabytes'de uns e zeros, " vemos palavras tão minúsculas,
Можно ли компенсировать помехи, используя селективные фильтры частиц?
Podes compensar a interferência usando ampliadores de padrão?
Просто в луч попали несколько хронитонных частиц с обшивки корабля. - Хронитонные частицы?
O feixe só reagiu à acumulação de partículas cronitónicas no casco da nave.
Согласно компьютеру, степень темпорального перемещения прямо пропорциональна числу хронитонных частиц, взаимодействующих с лучом транспортера.
De acordo com as nossas simulações o grau de deslocação temporal é diretamente proporcional ao número de cronitões em interação com o feixe de transporte.
К сожалению, определить точную концентрацию частиц во время происшествия невозможно.
Não sabemos qual a concentração de partículas no momento do acidente.
Надеюсь, мы ее обнаружим раньше, чем исчерпаем запас хронитонных частиц.
Esperamos encontrá-la antes de se esgotarem os cronitões.
Но хронитонных частиц хватит только на ещё одну попытку.
Mas só temos cronitões suficientes para uma tentativa.
- Нужно сделать анализ частиц под ногтями жертвы.
Para que é isso?
Градиент частиц - 4 / 7.
Destruíram os propulsores.