English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что мне это понравится

Что мне это понравится traduction Portugais

58 traduction parallèle
Только знаю, что мне это понравится.
Só sei que eu ia gostar.
Я же не говорил, что мне это понравится,
Não estou a dizer que vou gostar, só estou a dizer que o vais fazer.
- Что мне это понравится?
Não foi eu.
Я боюсь, что мне это понравится.
Eu estou assustado que o vá adorar.
Я уверена, что мне это понравится.
Tenho a certeza que irei amar.
Я и не знала, что мое тело может выносить такую боль, и что мне это понравится.
Não sabia que o meu corpo suportava tanta dor. E que eu ia gostar.
Не думал, что мне это понравится. Но я за.
Pensei que não ficaria feliz mas fiquei.
нет, и знаешь, по началу, я думал, что мне это понравится.
Não, e tu sabes, á primeira, pensei que fosse gostar.
Я знаю, они нам нужны, но не жди, что мне это понравится.
Sei que precisamos delas, mas não esperes que goste.
Не думаю, что мне это понравится.
Não me parece.
- Да. И что-то мне подсказывает, что мне это понравится.
Nunca, algo me diz que adoraria.
- И ты подумал, что мне это понравится.
Sim, ias gostar...
Мне сказали, что если она, придя, домой увидит нас здесь, ей это не понравится. - Это уж точно.
E disseram-me que se ao chegar nos encontra aqui, não vai achar grande graça?
Думаю, вам это очень понравится потому что речь пойдёт обо мне. Но не только обо мне.
Não é só sobre mim.
Чего бы он не хотел, он знает что мне это не понравится.
Compreendo. Seja o que for que quer de mim, sabe que não vou gostar.
Почему у меня чувство, что мне это не понравится?
Por que tenho a sensação de que não vou gostar da conversa?
И если его мать... только на меня посмотрит, так, что мне это не понравится, то он умрет.
E basta a mãe... olhar para mim... de uma maneira que me desagrade... que ele morrerá.
Я должен тебе рассказать кое-что обо мне, и это тебе не понравится.
Há coisas sobre mim que preciso te contar e não vai gostar.
И показать тебе кое-что. Мне кажется, это тебе понравится.
E também mostrar-te algo que vais achar muito emocionante.
Ты не можешь просто взять и... купить... синтезатор только потому, что тебе кажется, что это понравится мне!
Mas agora é diferente. Não podes sair... e comprar um piano só porque te apetece.
Мне нужно кое-что сказать, я думаю, вам это очень понравится.
Tenho algo para dizer. Acho que vocês vão gostar muito.
"Тебе очень понравится мой друг Крис!" Ты могла бы мне сказать, что это парень.
"Vais adorar o meu amigo Chris." Podias ter tido que era homem.
Я знал лишь, что мы будем делать именно, то, что хотим. ... и плевать понравится это кому-то или нет тем не менее, мне не хотелось отпугивать людей надо было завоевать известность.
Sabíamos que eventualmente íamos começar a fazer exactamente o que queríamos fosse como fosse, e estávamo-nos marimbando se alguém gostava ou não, mas no início ainda queríamos tentar agradar às pessoas para ver o que aconteceria.
И тебе это понравится, мне напоминают каждый день, что я не Смэш Уильямс.
E vais gostar desta, sou lembrado todos os dias que estou lá fora, não sou nenhum Smash Williams.
А что, если я узнаю ее с другой стороны, и это мне не понравится?
A Syl é óptima no que faz. O mercado está mau, mas ela consegue fechar negócios.
Будто это могло быть что-то, что мне не понравится.
Talvez não fosse gostar.
Маршалл думал, что он мне понравится. Мне понравилась первая часть, а потом это стало похоже на...
Marshall achou que eu gostaria, gostei do começo, mas depois...
Жизнь охранника - в твоих руках. Если ты шевельнешься так, что мне это не понравится, я застрелю вас обоих, понятно?
A vida desse polícia está nas suas mãos, faça algo que eu não goste e matarei os dois, percebeu?
Это не значит, что потом мне понравится.
Só porque te habituas a uma coisa, não quer dizer que gostes dela.
Не хочу, чтобы ты что-то скрывала, потому что думаешь, что мне это не понравится.
Mas eu nunca quero que você não me dizer alguma coisa. - porque você acha que eu poderia não querer ouvi-lo.
Что вы думаете, если я не забуду купить ей подарок, и он ей понравится, мне не надо будет за это расплачиваться, да?
Então tu estás a pensar que quando eu me lembro de comprar um presente que ela adora, não tenho de a ouvir, certo?
А, судя по тому, что мне известно, вам это вряд ли понравится.
Pelo que percebo, não gosta muito dessas coisas.
- Эй, перед тем, как ты уедешь, я подумал тебе понравится это потому что мне уже это не нужно, так что вот.
Antes de ires, achei que poderias gostar de uma destas, pois eu não preciso mais delas, e... Aqui.
Ну, если я увижу что-то, что мне понравится, Я думаю мне следует отложить это.
Se eu vir algo que me agrade, acho que vou ter de o deixar à espera.
Ну, мне будет не хватать тебя дома, но если... если это то, что тебе понравится...
Sentiria a tua falta em casa, mas sabes, se é algo que tu amas...
Если мне не понравится то, что вы скажете, вы можете выйти из этой комнаты обвиняемым в убийстве.
Se não gostares do que tenho a dizer, podes sair desta sala acusado de homicídio.
Мне уже не так интересно, но не думаю, что папе это понравится.
Já não me diz nada, mas o pai não vai gostar.
Потому что мне понравится это больше, когда мы сможем это делать.
Porque gosto bem mais quando podemos fazer isto.
Вы выбрали Альфредо потому, что думали, что он мне не понравится, но теперь, когда это не так, вы пытаетесь и его оттолкнуть от себя
Escolheu o Alfredo porque pensou que eu não ia gostar dele, mas como eu gosto, também o está a recusar.
Я не знаю, но независимо от причины я знаю что мне это не понравится.
Eu não sei, mas qualquer que seja a razão, Eu sei que não vou gostar.
.... с чего ты взял, что мне понравится это?
Porque pensaste que gostaria disto?
Ты вроде бы говорил, что мне это не понравится, Гарольд.
Você disse que eu não ia gostar disto, Harold.
Вы бы осмелились сказать мне правду даже если бы вы знали, что это не понравится мне?
Teriam coragem de dizer-me a verdade mesmo sabendo que ela iria desagradar-me?
Потому что мне нужно, чтобы ты кое-что сделал, и я думаю, тебе это не понравится.
Porque preciso que faças algo, e não sei se gostarás.
Это твой источник энергии, и, несмотря на то, что он слабый... я могу использовать его, чтобы взорвать эту комнату целиком, если увижу хоть что-то, что мне не понравится.
Esta é a vossa fonte de energia. E embora esteja fraca, posso usá-la para destruir esta sala, se vir algo de que não goste, incluindo karaoke ou mímica. Portanto, não corram riscos.
Когда Мэр дала мне бумагу, я подумал, что это чушь и знал, что тебе тоже не понравится.
Achei uma loucura quando a Mer me deu, e eu sabia que ia odiar-te também.
Эй, мне нужно кое-что обсудить с тобой, и тебе это явно не понравится.
Preciso falar contigo e não vais gostar do que vou dizer.
Во-вторых... что? Ты не возражаешь, если мне это понравится?
" Gostas que faça assim?
Моему боссу не понравится, что я разглашаю это, но ко мне на стол кое-что попало. Это маршрут передвижения Беленко, и я подумал, тебе будет интересно.
Sei que o meu chefe não vai gostar muito disto, mas chegou uma coisa à minha secretária sobre o itinerário do Belenko, e achei que pode interessar-te.
Что мне всё это понравится.
Eu começar a gostar disto.
Хорошо, мне надо сказать тебе кое-что но тебе не понравится это.
Tenho algo para te contar, mas não vais gostar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]