English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что может

Что может traduction Portugais

36,147 traduction parallèle
Понимаю, что может быть тяжело, сынок, но такая у нас профессия.
Eu compreendo que pode ser duro, rapaz, mas o trabalho é esse.
Настолько могущественная, что может убить Вечного Зверя.
Uma coisa tão poderosa... que pode matar a Besta Eterna.
Ты передашь их мне в мой приют обещая защиту им от всего что может придти?
ao meu cuidado, com a promessa que vais protegê-las de seja o que for.
- Нет, нет! После всего, что я видела, этого не может быть!
Depois de tudo que vi, não pode ser possível!
Но затем я увидела отблески тьмы, живущей внутри их разума, и поняла, что внутри каждый человек может быть и хорошим и плохим, одновременно.
Mas depois vi um deslumbre da escuridão que vive na mente dos humanos e aprendi que dentro de cada um deles haverá sempre paz e guerra.
Сильнее этого может обидеть разве что палец проктолога в заднице.
Tirando o dedo frio do teu médico, mais pessoal do que isto não há.
Может, стоит принять тот факт, что Хоббс прав.
Talvez possamos concluir que o Hobbs tem razão.
Может, и никакого, Летти, но мне вот интересно, что, оказывается, по какой-то причине теперь она работает с этим парнем.
Provavelmente nada, Letty. Mas acho interessante que, aparentemente, por alguma razão, ela esteja a trabalhar com este tipo.
Может, потому, что ты в оранжевом "Ламборгини"!
Talvez por estares num Lamborghini laranja, não sei.
Во время нашей первой встречи вы сказали, что овца может быть мясом, но также может быть и шерстью.
Quando o conheci, Disse-me que uma ovelha pode ser carne, mas também pode ser lã.
Скажите мистеру Делейни, что, может, он и победил в этом маленьком сражении, но справедливая кара Господня его настигнет. С наилучшими пожеланиями от Стюарта Стрэйнджа.
Diga ao Sr. Delaney, que pode ter vencido a pequena batalha, mas a justiça será feita por Deus.
Ну, у меня есть теория, что введение нескольких бочек рафинированной селитры в начале процесса может сократить стадию выщелачивания до четырех недель.
Bem, eu tenho uma teoria sobre a introdução de vários barris de nitrato de potássio que já foi refinado no início do processo pode reduzir a fase de percolação para quatro semanas.
Петтифер сказал, что если Делейни захочет торговать с индейцами Нутки, то единственным товаром может быть порох.
Pettifer disse que, se o Delaney quiser negociar com os índios em Nootka, a única mercadoria que poderia usar seria a pólvora.
Может, пришло время, тебе узнать кое-что о ней.
Ou talvez esteja na hora de saberdes mais sobre ela.
Я подумала, что, возможно, миссис Гири знает, где он может быть.
Sim, pensei que talvez a Sra. Geary pudesse saber onde estaria.
Так что это может быть только про Делейни.
Logo só pode ser sobre o Delaney.
К западу от Мичигана границу определят юристы. Это почти наверняка означает, что Делейни может дать нам Ванкувер.
Oeste de Michigan, a linha da fronteira será feita por advogados, o que significa, quase de certeza, que Delaney pode dar-nos Vancouver.
А на улицах... говорят, что только зверь может укротить зверя.
E, nas ruas, ainda há quem diga que só uma besta pode domar uma besta!
Я верю, что человек может измениться.
Acredito que um homem seja capaz de mudar.
Я не разводил огонь в ее комнате, так что она может обсохнуть на сквозняке.
Não acendi o fogo no quarto dela à toa.
Это наш босс, потому что никто не может одолеть его в армрестлинге.
Este homem é o nosso chefe... porque ninguém lhe ganha no braço-de-ferro.
А может они думали, что могут делать, что захотят.
Talvez pensassem que podiam fazer o que quisessem.
Не знаю только, что это может быть.
Não sei bem o que isso vai ser.
Было бы неплохо, если бы после неё пошло обсуждение о неудаче контр-партизанской тактики, или о том, почему мы постоянно хотим с кем-то воевать, а может о том, что мы только зарабатываем себе новых врагов во имя безопасности Америки.
Teria sido bom se a conversa a seguir tivesse sido sobre o fracasso da contrainsurgência ou porque parecemos tão ansiosos por estar sempre em guerra, ou que talvez estejamos apenas a fazer mais inimigos ao tentar manter a América segura.
- Да не очень. Эд, муж Мадлен, веб-дизайнер, может помочь тебе что-нибудь соорудить.
Ed, o marido da Madeline, é web designer.
И это при том, что Эд не параноик. Может, я нормально не могу донести до него... Так, может, дело во мне?
Como o Ed não é neurótico, talvez a culpa seja minha.
Мы не верим, что мужчины умеют тонко чувствовать, а может, оно так и есть.
Os homens são mais intuitivos do que aquilo que nós achamos.
А что-то может получиться?
Alguma coisa que pudesse funcionar?
То, что физика не может объяснить этого сегодня, не значит, что ответа не найдётся завтра.
Só porque a fisica não o consegue explicar hoje não quer dizer que amanhã não haverá uma explicação lógica.
Теоретически, может походить на что угодно – микроскопическая чёрная дыра, подвешенный мост Эйнштейна-Розена.
Em teoria pode parecer tudo desde um buraco negro microscópico até uma ponte Einstein-Rosen flutuante.
Наводнения, доходящие до неба, пожары, что вода не может погасить, чудовища ползучие и летающие.
Inundações que se encontram com o céu. Fogos que não apagam com água. Monstruosidades que se arrastam e voam.
Хотел бы я сказать, что не всегда такой бесполезный, но... может, так и есть.
Queria dizer que não sou assim tão inútil, mas... Talvez o seja.
- Что ж, может это и правильно.
- Bem, talvez devia.
Дороти, может я и потерял каждую мысль, каждое воспоминание, которое имел, но вот что я знаю :
Dorothy, posso ter perdido todos os pensamentos, todas as memórias que tive, mas sei isto :
Я уверена, что она может пролить свет на многие тайны.
De certeza que ela tem mais segredos para revelar.
- И что это может значить?
Bem, se fosses tu, o que farias?
А может, что-то.
Talvez fizesse algo.
- Город Монтерей что, не может оплатить юриста?
Então a cidade de Monterey não pode contratar um advogado?
- Да. Мадлен рассказала мне про ужин, и я думаю, из этого может даже выйти что-то хорошее.
A Madeline contou-me do jantar que tu e o Nathan estão a propor, que me pareceu basicamente uma boa ideia.
- Может, что-то в прошлом?
- Talvez algo do passado...
Может, и нам что-то подберет.
Achei que podíamos comprar móveis novos.
Да, может, я снова хотела все это пережить. Все, что между нами было.
Talvez eu quisesse voltar a sentir aquelas coisas, o que nós tivemos.
Может, через три года какой-нибудь врач предложит написать ей письмо, чтобы ты изложил там все, что хотел сказать ей, и выкинуть его в океан.
Talvez, daqui a três anos, um psiquiatra te diga para lhe escreveres uma carta com tudo o que lhe querias dizer e a lançares ao oceano.
Может быть, я чувствую, что меня неправильно изображают в прессе.
Sinto-me mal representada nos media.
Угу..., может что-нибудь ещё скажешь?
Queres acrescentar mais alguma coisa?
Может ей не понравился... Тот факт, что я с тобой.
Talvez não goste que eu esteja contigo.
То, что я сейчас расскажу может прозвучать безумно...
O que lhe vou contar vai parecer uma loucura. - Está pronta?
я только знаю, что у них два братана, которых мы знаем, и не известно сколько может быть ещё.
Só sei que já têm dois manos que nós conhecemos. E já podem ter muitos mais.
Может мы даже сыграем на что-нибудь, да?
Se calhar podíamos apostar um bocadinho?
А может существует некий мастер-ключ или что-то в этом роде?
Era de esperar que houvesse uma chave mestra.
Может, ты совершил что-то жестокое?
Se calhar, fizeste uma coisa cruel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]