English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что тебе делать

Что тебе делать traduction Portugais

1,120 traduction parallèle
Что тебе делать в "Флапджексе"?
Que fazias no Flapjax?
Ты знаешь что тебе делать.
Sabes o que tens que fazer.
Что тебе делать?
Que hás-de fazer?
Да твой дядя, м-мать, ссыт тебе прямо на голову, а я что должен делать
O teu tio mija-te na cabeça! Que esperas que eu faça?
- Тебе, что больше делать нечего, как...
- Não tem mais nada para fazer?
Боюсь что тебе придется делать это самому.
Receio que tenha de o fazer sozinho.
Когда ты сам по себе, ты волен делать всё что тебе вздумается.
Sozinhos, somos livres para fazer muitas coisas.
Так ты поэтому женился на Сьюзи? Да, я... Потому что она не говорит тебе что делать.
Viu alguns familiares e amigos militares, da Força Aérea.
Неудивительно, что тебе не нравится, когда тебе говорят что делать.
Que fez ele, na guerra?
- Не хочешь, чтобы еще кто-то тебе говорил что делать.
- A sério? Que tipo de piloto?
- Ну, сначала я думал, что остановлюсь... и расскажу тебе свой план. - Что ты собираешься делать?
O que vai fazer?
Тебе нельзя этого делать, потому что это плохо.
Não podes fazer isso porque é má-educação.
Ты доверяешь ей, она красивая, и ты можешь говорить и делать рядом с ней все, что тебе захочется?
Ela é a tua melhor amiga e é linda e podes dizer e fazer qualquer coisa na frente dela?
Я не указываю тебе, что делать.
Não te digo o que fazer.
Когда я сказал тебе, что ты должен сесть и оставаться на месте, ты ведь знал, что нужно делать?
Quando te digo que fiques quieto, sabes o que preciso que faças?
Я скажу тебе, что мы будем делать.
Digo-lhe o que vamos fazer.
Да ты знаешь, что тебе надо делать?
Bem, sabe o que pode fazer, crápula?
Я тебе по пунктам скажу, что я собираюсь делать.
Que vou fazer?
Ты обязан делать то, что я тебе говорю?
- Obriga-me. Estamos numa escola de putos?
Что ты будешь делать, если он тебе позвонит?
Que vais fazer se ele ligar?
Ты знаешь что тебе надо делать.
Tu sabes que tens de o fazer.
Либо ты научишься, как жить с этим... либо ты продолжишь делать, то, что делаешь... пока не убьешь себя или убьешь кого-то другого... возможно, кого-то, кто тебе небезразличен.
Ou aprendes a viver com isso... ou continuas da forma que tens estado... até te matares, a ti ou a outra pessoa qualquer... talvez alguém de quem gostes.
Ты не знал, что еб твою, тебе надо делать.
Não sabia o que estava a fazer...
Давай встанем, приятель, я тебе покажу, что делать.
Vamo-nos levantar que eu mostro-lhe como se faz.
Разговоров мало. Я показываю тебе, что делать.
Eis o que quero que faça.
Что тебе тут делать На тебя не похоже.
Que fazes aqui? Isto não faz o teu género.
Хотел бы я посоветовать тебе, что делать, но я просто не могу.
Eu gostava de te poder dizer o que fazer mas não posso.
Послушай, поезжай домой, отдохни - расслабься. Что тебе здесь делать?
Olha, e se fosses para casa e tirasses uns dias?
Чего ты на самом деле хочешь, что реально ты хочешь получить, что тебе нужно это целая мозоль которую т ыомжешь положить, изучать, смотреть на неё, делать отметки на ней.
O que querem realmente, o que têm mesmo de ter, o que realmente precisam é... uma crosta completa que possam pousar, estudar, observar, tirar notas sobre o assunto.
Все, что тебе нужно делать это быть рядом со мной и делать то, что делаю я.
Tudo o que tens de fazer, é fazer exatamente como eu faço.
Она же сказала тебе, что будет делать.
Ela disse-te o que é que ia fazer.
Надо делать вид, что тебе пох.
Tens que ser relaxado...
Я объясню тебе, что делать.
Eu oriento-te.
Теперь тебе нужно спросить себя, что же делать?
Há só uma pergunta : que vai fazer agora?
Ты будешь делать то, что я тебе говорю и не будешь делать ничего, что я тебе не говорю.
Você me escute cuidadosamente. Você faz o que eu digo para fazer.
Тебе лучше не делать что-то, что ты не должна.
É melhor que não estaja a fazer algo que não deva.
"Что бы ни пришлось делать тебе - делай это с радостью, ибо нет труда, любви, новых знаний или мудрости... по ту сторону могилы".
"O que quer que a sua mão encontre para fazer, faça-o com alegria, porque não há trabalho, amor, conhecimento ou sabedoria no túmulo."
Ты можешь делать все, что хочешь. Все что, тебе не позволялось.
Podes fazer o que quiseres... mas não podes pensar.
Кролик, ты знаешь, что... надо делать. Успеха тебе.
B-Rabbit sabes o que tens a fazer.
( Лайла ) Я не могу поверить в то, что я позволяю тебе делать это. Хорошо, ам, только... Нежно.
Ok, devagar.
Все, что тебе нужно делать, так, это бить по барабану. Я бью по нему.
O que precisa fazer é lhes dar o tambor.
Ты же не можешь сказать, что великолепно. Тебе сложно делать комплименты!
Matava-te se fizesse um elogio sincero?
тебе нужны были деньги? Ты мог бы делать все, что захотел, быть... доктором, юристом.
tu querias dinheiro, podias ter sido tudo o que quisesses... doutor, advogado.
Я долго работал с Шапеллем тебе нужны лишь формальности чтобы ты знала, что делать следующие несколько часов.
Já contei os eventos ao Chapelle. Precisas dos dados e identidades para os procedimentos tácticos.
Когда другие короли не знают, что делать, они обращаются к тебе.
Quando os outros reis não sabem o que fazer telefonam-te.
Что тебе было делать?
Que podes fazer?
Можешь делать со своей жизнью что хочешь. Я тебе помешать не могу, но не смей ломать жизнь ребенку!
Podes fazer o mal que quiseres a ti própria, não te posso impedir, mas não permito que dês cabo da vida dela!
Ты пригонишь джип обратно... но, прежде чем я соберу вещи, нужно было показать тебе, что делать с аквариумами, ясно?
Trarás a carrinha de volta, mas, primeiro, tenho de ir buscar umas coisas e mostrar-te o que fazer com os aquários.
И я обычно не говорю тебе что делать, потому что, обычно ты делаешь все как надо, но сейчас ты неправ.
E, normalmente, não te digo o que deves fazer... porque costumas fazer a coisa correcta, mas desta vez não estás a fazer.
Вот, что я тебе скажу легче ворчать, чем делать, а ты сам ничего не делаешь.
Mas me deixe te contar algo é mais fácil escarnecer do que fazer, e você não faz nada.
Подумай, что тебе нужно делать.
Pensa no que tens de fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]