Что тебе нужна помощь traduction Portugais
200 traduction parallèle
Что тебе нужна помощь хорошей женщины.
Que precisava da ajuda de uma "boa mulher"?
" ы сказала, что тебе нужна помощь.
Deus não existe.
А это значит, что тебе нужна помощь.
Quer dizer que precisas de ajuda.
- Я подумал, что тебе нужна помощь.
- Eu achei que precisavas de ajuda.
Никогда не надо стыдиться того, что тебе нужна помощь, Дэйв.
Não te deves envergonhar quando pedes a alguém para te ajudar, Dave.
Ты не понимаешь, что тебе нужна помощь? Возможно.
- Não percebes que precisas de ajuda?
Всякую ерунду, о тебе и твоем брате, и что тебе нужна помощь.
Algumas tolices sobre ti e o teu irmão e que precisavas de um psiquiatra.
Нравится то, что тебе нужна помощь, когда хочется достать что-нибудь с верхней полки?
Gosta de precisar de ajuda quando quer tirar algo de uma prateleira alta?
Мне показалось, что тебе нужна помощь.
Parecias estar a precisar de uma ajudinha.
И подумал, что тебе нужна помощь.
- e achei que precisavas de ajuda.
Ну... такое ощущение, что тебе нужна помощь.
Pareces precisar de ajuda.
Как обезьяна узнала, что тебе нужна помощь в алгебре?
Como é que o macaco sabia que precisavas de ajuda a Álgebra?
Я чувствовала, что ты можешь это сказать, поэтому уже предупредила маму, что тебе нужна помощь в бесплатной столовой на весь день.
Bem, tinha um pressentimento que poderias dizer isso, por isso já disse à minha mãe que me vais fazer trabalhar na distribuição de sopas o dia todo.
Не говори, что тебе нужна помощь с домашкой по испанскому.
Não me digas que precisas de ajuda com os trabalhos de Espanhol.
Что? Ты сказал, что Тебе нужна моя помощь. Но сначала Ты должен помочь мне.
Disseste que necessitavas da minha ajuda, e depende se me ajudares antes.
Да - потому что тебе нужна небольшая помощь.
- Tu precisas desse apoio.
Ты здесь, потому что тебе нужна моя помощь.
Estás aqui porque queres que te ajude de qualquer forma.
Ты, Соня, боишься признать, что иногда даже тебе нужна помощь.
Tu, Sonya, receias admitir que ás vezes até tu precisas de ajuda.
Если тебе нужна моя помощь, придумай что-нибудь получше.
Se queres a minha ajuda, tens de ir além disso.
Послушай, если я скажу тебе, что мне нужна твоя помощь... больше, чем когда-либо во всей моей жизни, и ты единственный, кто может мне помочь... ты мне поможешь?
Escuta, se te digo que necessito da tua ajuda... mais do que nunca em toda a minha vida e tu és o único que pode ajudar-me... Ajudarias-me?
Ты же сам мне позвонил и сказал, что тебе нужна моя помощь.
Chamaste-me. Disseste que precisavas da minha ajuda.
- Что тебе нужна помощь.
- Que precisarias de ajuda.
Только не говори, что тебе не нужна помощь в подготовке свадьбы.
Não me digas que não te dava jeito uma ajuda com os preparativos do casamento.
Потому что если это ты, то тебе нужна помощь.
Porque se foste tu... vais precisar de ajuda.
Ты уверен, что тебе не нужна помощь?
Tens a certeza que não queres ajuda?
Ты уверена, что тебе не нужна помощь?
- De certeza que não precisas de ajuda?
Что ты тут делаешь? Тебе нужна была моя помощь. Ты не мог попросить сам, но я привёз её.
Precisavas da minha ajuda e custava-te pedir, por isso, esforcei-me para a trazer.
И послушай, я здесь ночной управляющий, я горжусь тем, что я ночной управляющий но сейчас здесь все верх дном и если тебе нужна какая-нибудь помощь в течение дня пожалуйста, позвони мне.
- Ouve, sou o gerente da noite e tenho orgulho nisso. Mas com esta loucura toda, agora, se precisares de ajuda durante o dia, por favor, telefona.
Он клялся на стопке библий, потому что если ты не можешь выиграть у мертвеца, тебе нужна любая помощь.
Prestou juramento apoiado numa pilha de Bíblias pois, quando não conseguimos vencer um morto, todas as ajudas são poucas.
Мы пришли к тебе, потому что нам нужна помощь.
Nós viemos cá porque precisamos da sua ajuda.
Монро, ты уверен, что тебе не нужна помощь?
Monroe, tens a certeza de que não queres ajuda?
Это мне нужна помощь, не тебе. Так что я должен уехать За тобой присмотрит миссис Тиллман.
Eu é que preciso de ser tratado, não és tu, portanto vou ausentar-me e tu ficas com Sra. Tillman.
Приятель, ты только что отказался от халявного секса с дневной проституткой. Тебе нужна моя помощь.
Perdeste a oportunidade de ter sexo grátis com uma prostituta.
Ты уверен, что тебе не нужна помощь?
De certeza que não precisas de mim?
Я уяснила, что нельзя недооценивать Хлою, особенно если тебе нужна помощь.
Não subestimes a Chloe quando se trata de te salvar.
Притворятся, что тебе нужна моя помощь.
Estás a tentar fazer parecer com que isto tenha alguma coisa a ver comigo.
Тебе надо только знать, что меня подставили в убийстве. И мне нужна твоя помощь.
Tudo o que precisas de saber é que eu estou a ser incriminado de homicídio, e eu preciso da tua ajuda.
- Ага. - Я просто хочу сказать... что тебе будет нужна, нужна, нужна небольшая помощь.
- Só estou a dizer... que vais precisar de uma ajuda.
Кара сказала ты здесь, что тебе нужна моя помощь.
A Kara disse-me que estavas aqui e que podias precisar da minha ajuda.
Шучу. Делл сказал, что ты здесь. Я просто думал, что помогу тебе, если, конечно, тебе нужна моя помощь.
Dell me disse que você estava aqui, e vim ver se precisava de ajuda.
Мы рассказали это только тебе. Потому что нам нужна небольшая помощь.
Estamos a dizer-te isto unicamente, porque precisamos de um favor.
Фи, я позвонил тебе, потому что мне нужна твоя помощь.
Fi, telefonei-te porque preciso da tua ajuda.
Мой опыт подсказывает, что тебе не нужна ничья помощь, чтобы выглядеть идиотом.
Pela minha experiência, não precisais de ajuda para fazerdes figura de parvo. De que estais à espera?
Похоже, что тебе нужна моя помощь.
Parece que chegaste primeiro?
Ты знаешь, что ты мне не нравишься, и я знаю, что не нравлюсь тебе, но мне нужна твоя помощь, у меня эта сумка, полная травы.
Tu sabes que eu não gosto de ti e eu sei que tu não gostas de mim, mas preciso da tua ajuda. Tenho um saco cheio de plantas!
Тебе нужна помощь? Д-да, конечно, это это то, что я делаю.
Claro, é... é o que eu faço.
Тебе нужна помощь потому что ты больной на голову!
Precisa de ajuda. Você é doentio!
Но тебе нужна помощь, а мне нужна работа, так что... пошли куховарить.
Mas tu precisas de ajuda e eu preciso de um emprego, por isso... Vamos cozinhar.
- Уверена, что тебе не нужна помощь?
Não precisam de ajuda?
Ты сказал, что тебе нужна моя помощь.
Tu disseste que querias a minha ajuda.
Не притворяйся, что тебе не нужна моя помощь, Кэл.
Não finjas que não precisas da minha ajuda, Cal.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужно делать 53
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужно делать 53