English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что ты думаешь делать

Что ты думаешь делать traduction Portugais

132 traduction parallèle
Что ты думаешь делать?
O que pensas fazer?
А что ты думаешь делать?
E tu? Que pensas fazer?
Джордж, что ты думаешь делать?
Que vais tu fazer?
Что ты думаешь делать?
O que vai fazer?
Что ты думаешь делать?
O que vais fazer?
И что ты думаешь делать дальше?
E que vais fazer?
И что ты думаешь делать?
E o que vai fazer agora?
Что ты думаешь делать с нашим новым постояльцем? Хм.
Tem alguma coisa a ver com o nosso novo convidado?
Что ты думаешь делать, Дод?
O que achas que estás a fazer, Dode?
Ну так, и что ты думаешь делать с этим теперь?
- E o que vais fazer agora acerca disso?
Что ты думаешь делать?
O que é que estás a pensar fazer?
Неужели ты думаешь - Ничего я не думаю. Впрочем, ты вольна делать всё, что хочешь.
Eu não penso nada, e depois você é livre.
Как ты думаешь, что они собираются делать с Лизой?
O que acha que vão fazer com a Lisa?
Что думаешь делать? Ты собираешься сделать так, как они хотят?
- Que é o que pensa?
Как ты думаешь, что будет делать Феррис?
O que achas que o Ferris vai fazer?
- Поппи, ты правда думаешь, что люди захотят делать свои собственные пиццы?
Poppie... Acha mesmo que as pessoas vão querer fazer as pizzas delas?
А что, ты думаешь ей надо было делать?
- Sabes como é... lsto é sei lá. - Que julgaste tu que ela ia fazer?
И что ты думаешь, мы с этим будем делать?
O que é suposto fazermos com isto?
Ты что думаешь, мне делать нечего?
Acha que quero duplicações?
Как ты думаешь, что мне делать?
O que achas que devo fazer?
Как ты думаешь, что нам делать?
Que achas que devemos fazer?
Знаешь, если ты думаешь, что я был неискренен в том что наслаждался... независимо от того что ты и что я... и... если ты так реагируешь на эти хреновы ставки, я не буду больше этого делать,
Sabes, estás enganado, se achas que estava a fingir a parte de ter gostado do que houve entre nós... E... Se é isso que sentes em relação às apostas, não apostarei mais.
Ты думаешь, мне легко решить, что я буду делать, если меня выберут для мюзикла?
Você acha que é fácil eu decidir o que vou fazer se eu conseguir passar no teste do musical?
Ты думаешь, мне легко решить что я буду делать, если меня выберут для мюзикла?
Você acha que é fácil de eu decidir o que eu vou fazer se eu conseguir passar no teste do musical?
Т ак что ты думаешь делать?
Qual é a ideia agora?
Только что ты хочешь делать, если ты не и не думаешь меня спрашивать?
Só diga-me que tem em mente, se não lhe importa que pergunte.
ак ты думаешь, что он будет делать?
Que achas que vai fazer?
Ты думаешь, что я не знаю как делать мою работу?
Achas que não sei fazer o meu trabalho?
А почему ты думаешь, что должен что-то делать?
E por que acha que deve fazer algo?
Разве ты не думаешь, что это что-то, что может делать большой зверь, а?
Achas que a besta consegue fazer isto?
- Ты не думаешь, что женщины могут это делать?
- Achas que uma mulher não consegue?
Что, ты думаешь я буду делать?
Que raio pensa que pretendo fazer?
- Ты думаешь, что мне не стоит этого делать?
- Achas que não o devo fazer? - Não, raios, não!
- Ты не думаешь, что мне стоит это делать?
- Não acha que eu devia fazê-lo.
Как ты думаешь, что мне делать с Софи?
Que achas que devia fazer com a Sophie?
Что ты думаешь делать дальше?
Que quer fazer?
Почему ты думаешь, что он стал бы это с тобой делать?
O que faz pensar que ele fará isso com você?
Как ты думаешь, что Крис заставляет их делать? Шпионить, скорее всего.
O que é que achas que o Chris os pôs a fazer?
Что ты думаешь мне следует делать.
o que achas que devo fazer.
Как ты думаешь, что я собиралась делать?
O que é que pensaste que eu ia fazer?
Ты действительно думаешь, что я бы стал делать нечто подобное?
Achas que eu poderia fazer uma coisa assim?
Мы встречались только дважды. Ты думаешь, что мы должны все делать вместе? - Хорошо, мне нужно доставить эти вещи.
Só saímos duas vezes, não temos de fazer tudo juntos.
Ты думаешь ты приедешь туда, и начнешь делать.. что? Носить джинсы, гулять по пляжу, танцевать в нижнем белье?
Acha que vai para lá usar jeans, andar na praia, dançar de calcinha?
Что, ты думаешь, я буду делать?
O que achas que vou fazer?
Почему ты вечно думаешь, что я знаю, что делать?
Porque é que esperas sempre que eu saiba o que fazer?
- Тува, ты что, думаешь, что сейчас самое время делать остановку?
Fugimos da Polícia durante toda a nossa vida. Achas que é uma boa altura para parar? Nós conhecemos estes bosques.
Ты сегодня что думаешь делать?
O que quer fazer essa noite?
Если ты думаешь что, что-то - плохая идея, ты не должен этого делать только потому, что я предложила.
Se pensas que algo é uma má ideia, não o faças só porque eu sugeri.
И что же ты думаешь делать?
O que queres fazer?
Ты действительно думаешь, что я хочу это делать?
Achas que eu quero fazer isto?
Ты думаешь, что можешь делать работу лучше, чем я?
Pensas que podes fazer um trabalho melhor do que eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]