English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что это возможно

Что это возможно traduction Portugais

2,471 traduction parallèle
Мисс Кейдман думала, что это возможно.
A Mna. Kademan achou que era possível.
И я не просто говорю, что это возможно, я только что ещё раз собрал наш круглый стол, чтобы сказать, что в данном случае кто-то сделал это.
E não estou simplesmente a dizer que pode fazê-lo, pois reuni a minha távola redonda para lhes dizer que, neste caso, alguém o fez.
Ты говоришь, что не веришь мне, а сам думаешь о том, что это возможно.
Dizes não acreditar, mas estás a enlouquecer com a possibilidade.
Не думал что это возможно.
Não sabia que era possível.
я имею в в иду, что это возможно, но это будет...
Quer dizer, poderia ter, mas isso seria...
Да, я сказала, что это возможно.
Eu disse'talvez'.
Лучше молись, что это возможно, потому что человек, который стоит на ней, она - мой друг.
É melhor rezar para que possa, porque a pessoa sobre ela é uma amiga minha.
Возможно, что это Бекетт.
Deve ser a Beckett.
Возможно, это моё чувство юмора держит нас вместе. Конечно, чувство юмора, что же еще.
Talvez seja o meu senso de humor o que nos mantém juntos.
Хорошо, слушай, единственная причина, почему я поддерживаю эту ужасную картину женоненавистничества, это потому, что они, возможно, копят деньги на юридическую школу.
Está bem, olha, a única razão de eu apoiar isto, é porque elas devem estar a economizar para a faculdade.
- Не могу поверить, что это возможно.
Mas tem de admitir que é um pouco estranho.
Если вы думаете. что я такой хрупкий, тогда, возможно, это доказательство того, что мне никогда не стать королем.
Se me acha tão frágil, talvez seja uma bênção que eu nunca seja rei.
Я начинаю понимать, что, возможно, есть некоторые вещи, которые немного более важны, чем все это.
- Não entendes. - Mas queres saber? Começo a achar que talvez haja algumas coisas que são mais importantes do que isso.
У меня есть кое-что новое. Я бы показал тебе, он это секретно и возможно ужасно.
Até ta mostraria, mas é ultrassecreta e talvez seja péssima.
А они осознавали, что это, возможно, последнее, что они увидят.
Com a consciência de que seria a última coisa que viam.
Возможно вы смогли бы сказать, что это было.
Talvez seja capaz de descrevê-lo.
Возможно ли, что он на это рассчитывал?
É possível que ele contasse com isso.
Это не возможно. Эти переломы пяточной кости показывают, что ее ноги первыми ударились о землю и амортизировали большую часть удара.
As fraturas calcâneas indicam que os pés atingiram primeiro o chão... e absorveram a maior parte do impacto.
Я просто подумала, что всё это из-за его отца, что он расстроен и, возможно, не хочет возвращаться в пустой дом. Я не заметила, что его кто-то преследовал...
Pensei que, por causa do que aconteceu ao pai, ele estivesse perturbado e que não quisesse ficar sozinho em casa.
Но я думаю, это не то, что возможно держать в секрете очень долго.
Imagino que não se possa escondê-lo por muito tempo.
Всегда возможно, что это ловушка. Но в этом случае стоит рискнуть.
Uma armadilha é sempre possível, mas, neste caso, vale a pena o risco.
Ну, Бет предложила, и я согласился, что возможно, вы могли бы с нами это обсудить.
A Beth sugeriu e eu concordei que talvez nos pudesse acompanhar.
Что ж, возможно, мне и нечего делать, джентльмены, но по крайней мере, когда я об этом плачу, я делаю это в своей машине на парковке для администрации.
Bom, eu posso não ter o que fazer, cavalheiros. Mas quando choro por isso, faço-o no meu carro, no estacionamento executivo.
Возможно, он так хотел смерти Барбозы, что это ввело его в заблуждение.
Talvez quisesse tanto o Barbosa morto, que foi enganado.
- Что? - Если это еще возможно.
- Se ainda for possível.
Я не говорю, что это случится, но это возможно.
Não estou a dizer que isso vai acontecer, mas... podia.
Что ж, возможно это пальто несколько старше, чем я припоминаю.
Bem, talvez já tenha sido há mais tempo.
Возможно, это не просто потому, что они — няни.
Talvez não seja só porque elas são amas.
Если наша таинственная блондинка в голубом была в грузовике с Тарой, это значит, что субъект, возможно, похитил их в один и тот же день.
Então se essa loura misteriosa de azul estava na carrinha com a Tara, significa que o suspeito provavelmente apanhou-a no mesmo dia.
Возможно, это потому, что Глэйдс нельзя исправить.
Talvez seja porque Glades não possa ser resolvido.
Возможно, ты не думала, что это случится.
Que talvez não querias que nada disto acontecesse.
Того что мы знаем хватит на целую книгу. Но возможно такое исследование, как это, поможет людям.
Podia escrever um livro com o que sabemos.
Может я надеялся, что она познакомит меня с девушкой, с кем-то, с кем я мог бы забыть тебя... хотя, честно, я не думаю что это даже возможно.
Talvez pensasse que ela me apresentaria a uma mulher. Alguém que me fizesse esquecer-te. - Não sei se isso será possível.
Вы сказали, что Мориарти, возможно, использует это судно для контрабанды оружия или перевозки людей.
Disse que o Moriarty poderia estar a usar o barco para contrabandear armas e pessoal.
Да, потому что когда чего-то не слышишь, это возможно, потому что другие чувства все заглушают.
Quando são quietas, é quando os outros sentidos se aguçam.
- Но это не возможно... потому что я привык спать посреди кровати, раскинув руки.
Isso não é possível. Gosto de dormir no meio e não no lado.
Почему ты раньше про это не говорила? Потому что, возможно, не сработало бы или, возможно, убило бы нас обоих.
Porque provavelmente não resultará, e poderá matar-nos aos dois.
По крайней мере, возможно, что это она.
É possível que tenha sido ela.
Ну, возможно, что это ты.
Também é possível que tenha sido você.
И тем не менее, как бы невероятно это не казалось, по крайней мере возможно, что вас втянули в убийство не того человека.
Ainda assim, por pouco provável que pareça... é pelo menos possível... que tenha sido enganado a matar o homem errado.
Я только... Я сказал, что ей необходимо держаться настолько далеко от каких-либо связей с Мюрифилд, насколько это возможно.
Eu só... lhe disse que ela devia afastar-se de qualquer coisa relacionada com a Muirfield.
Она сказала, что ему нужно, десять из них, но это еще не всё. Поэтому, возможно, мы можем дать один Джей Ти для анализа.
Ela disse que ele precisa de uns 10, mas há mais do que isso.
Я хочу этого. И я просто не мог признаться в этом раньше потому что это было не возможно
E não o podia admitir antes porque nem era uma possibilidade.
Возможно. это кое-что еще.
Talvez isto seja algo mais.
Возможно это менее странно, потому что я знаю что это странно - я заявил об этом.
Talvez seja menos estranho visto que sei que é estranho, estou a chamar a atenção.
Как это возможно, что даже мертвый, ты все равно остаешься занозой в заднице?
Como é que mesmo morto és a ruína da minha existência?
Ты часто делал неправильный выбор, И из всех решений, которые я принимала, возможно это станет моей самой большой ошибкой, но мне не жаль, что я люблю тебя.
Fizeste todas as escolhas erradas, e de todas as escolhas que fiz, isto provará ser a pior, mas não lamento estar apaixonada por ti.
Я знаю, что это не мое дело, но... возможно ли, что ваша мама не хочет, чтобы вы совершили некоторые ошибки, потому что ей не все равно?
Sei que não é da minha conta, mas... Não é possível que a vossa mãe não queira que cometam erros - porque ela se importa?
Возможно, но тебе не кажется, что это больше касается вас двоих, нежели нас?
Talvez, mas não é um assunto entre vocês dois?
Посасывая свой джин с тоником с тремя кусочками лайма, разгадывая кроссворд, возможно немного важничая тем, что делаешь это.
A beber um gin tónico com três limas, a fazer as palavras cruzadas... Provavelmente a se exibir por causa disso.
И как и с Мэдоффом, вполне возможно, что Вся империя Вона - это карточный домик.
E, como o Madoff, é muito provável que o império do Vaughn seja um castelo de cartas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]