Что это неправильно traduction Portugais
522 traduction parallèle
Ты считаешь, что это неправильно! Все скажут, что я слишком молода для тебя, будет страшный скандал, а на рынке случится обвал!
Dirão que sou demasiado nova, dará escândalo, e o mercado perderá cotação.
Я знал, что это неправильно.
Eu sabia que estava errado.
Потому что это неправильно с позиций морали.
- Porque é moralmente errado!
- Знаю, что это неправильно. Она работает в офисе Элейн.
- Isto é, sei que está errado, ela trabalha no escritório da Elaine!
- Послушай мне кажется, что это неправильно - впускать тебя в квартиру Элейн.
- Ouve, tenho de te dizer... Tenho andado a pensar no assunto. Não me sinto bem em deixar-te entrar em casa da Elaine.
- Потому что это неправильно.
- Porque é errado.
Я думаю, что это неправильно.
Não acho que isso seja correcto.
Я думаю, что это неправильно. Ты не можешь взять дело за день до заседания суда.
Não se entra num caso na véspera do julgamento.
Марси, ты знаешь, что это неправильно.
Marcie, tu sabes que é errado.
Может это и модно, но я продолжаю считать, что это неправильно.
Talvez esteja na moda, mas eu ainda acho que é errado!
Я знала, что это неправильно. Несколько месяцев назад я поклялась не встречаться с моральными уродами. Но запретный плод сладок.
Sabia que era errado ver um homem emocionalmente indisponível de quem desistira há meses, mas a culpa funcionou como um afrodisíaco.
- Не говоря уже о том, что это неправильно? - И это тоже.
- Sem dizer que é errado.
Потому что это неправильно. Потому что это неправильно.
Porque está errado.
Потому что это неправильно.
Porque é errado.
Как бы то ни было, после долгих разговоров, Мы поняли, что это неправильно вмешиваться.
No entanto, após muito discutir apercebemo-nos que era "errado puxar o rio".
Но совершенно очевидно, что это неправильно по любым современным нормам.
Mas estão erradas segundo quaisquer padrões modernos.
- Это все моя вина. Я и не предполагала, что он поймет меня неправильно.
Não pensava que me levasse a sério.
Ну, у меня нет оснований думать, что это все неправильно.
Bem, não tenho razão para pensar que havia algo errado.
В конце концов, начинаешь верить, что есть что-то живое, настоящее и в мечтах, и теряешь связь с жизнью. Да, но это неправильно. Вот с этой вот реальностью.
Acabamos acreditando... que haja algo de vivo, de tangível... até nos sonhos... e descobrimos a vida, a realidade... esta realidade!
Но теперь вам кажется, что это было неправильно?
- Mas agora acha que foi errado fazê-lo?
Том, операция с наличными в таком объеме, - это неправильно. Ну и что?
Tom, um pagamento desta envergadura em dinheiro é muito irregular.
Она работала всю свою жизнь. И это неправильно, это несправедливо - то, что вы о ней говорите.
Foi uma mulher muito trabalhadora... e não está certo o que dizem dela.
Из компьютерных данных, когда вам сделали електронные медицинские исследования, я неправильно заключил, что это была ошибка.
Na leitura computerizada, quando lhes fizeram as provas médicas electrónicas, assumi incorretamente, que era uma falha.
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
A guerra talvez estivesse errada, mas não odeies o teu país por isso.
Это неправильно – то, что ты делаешь с Рэймондом.
Não está certo, o que estás a fazer ao Raymond.
Простите. - Мне нужно уйти, потому что, это неправильно, это глупо.
É moralmente e eticamente errado... eu estar aqui, não é?
Послушай, это же не моя вина что это глупый балаган..... управляеться совершенно неправильно.
Não é culpa minha que este estúpido espectáculo itinerante tenha uma gestão péssima.
Просто потому, что раскрытие этого преступления оказалось таким легким, это не означает, что оно раскрыто неправильно, Пуаро.
Só porque a solução de um crime é simples, Poirot, não quer dizer que esteja errada.
Она меня спрашивает, я отвечаю. Это что, неправильно?
Se ela fizer perguntas, respondo eu.
Все же я считаю что это было неправильно.
- Acho que não está certo.
Если я подпишу это признание, я признаю, что то, что я делала, неправильно.
Se puser a impressão naquela confissão, estarei a admitir que o que fiz foi errado.
Не пойми меня неправильно, капитан знал, как сражаться, но это - всё, что он знал.
O capitão sabia lutar, mas não sabia fazer mais nada.
Потому что вы не можете послать людей... в зону активной радиации. Это было бы неправильно.
Porque não está certo mandar pessoas para uma área de radiação activa.
Это неправильно, то, что ты живешь так.
Não está certo, tu a viveres aqui assim.
Я знаю, что это было неправильно... но ты знаешь, у меня было очень серьезное основание.
Sei que foi errado, mas tens de saber que foi por uma boa razão.
Надеюсь, вы не поймете это неправильно, констебль, но бывают моменты, когда я жалею, что вы нашли ваш народ.
Agente, espero que não interprete isto de forma errada, mas, às vezes, desejo que nunca encontre o seu povo.
Разве это было неправильно? Я просто думала, что он должен знать.
Achei que ele devia saber.
Ты умудрился превратиться в хорошего парня и понимаешь, что все это неправильно
Porque, de certa maneira, tornaste-te bom, e sabes que isto é errado.
Если ты делаешь что-то неправильно делай это правильно.
Se vais fazer algo errado fá-lo bem.
Мы прицелимся в этот полигон гравиметрической торпедой. Если во время транспортировки что-то пойдет неправильно, это будет наша единственная надежда.
Alvejaremos esta instalação com o torpedo gravimétrico, se alguma coisa der errado durante o transporte, será nossa única esperança.
То что ты сейчас делаешь, очень, очень неправильно. И тебе нужно прекратить это.
O que estás a fazer é errado e tens de parar com isso.
Не поймите меня неправильно, я не против поболтать ( chinwag ) с красоткой, но я просто предпочитаю делать это после "раскачивания её подбородка" ( waggling her chin ), понимаете, что я имею в виду?
Não me interpretem mal, não me importava de ter um "bate boca" com uma pequerrucha, mas só depois de ela bater com a boca, percebem o que quero dizer?
Я ослушался приказа, потому что мы с Тал любим друг друга, и это неправильно - разделять нас.
Desobedeci às suas ordens porque Tal e eu nos amamos e você não tem nenhum direito de separar-nos.
Думаешь это хорошая идея приглашать людей на ужин а потом говорить им, что они неправильно делают в жизни?
Achas boa ideia convidar pessoas e depois dizer-lhes que estão erradas?
Президент озабочен тем что это может быть неправильно воспринято?
O presidente está preocupado em enviar a mensagem errada?
Я молчал об этом долгое время, и это было неправильно. Потому что может показаться, что я этого стыжусь, а это не так.
Tenho-te escondido isto desde à muito tempo e isso está errado, porque faz parecer que esteja envergonhado de alguma coisa
И... это будет звучать по сумасшедшему, но что-то было неправильно с его лицом.
Isto vai parecer loucura, mas algo estava diferente com a sua cara.
Что ж, я не знаю насчёт возбуждения, но это неправильно.
Não me interessa se é excitante, está errado.
Послушайте, это неправильно по массе причин... это странно и... - неправильно. Я уже говорил, что неправильно?
Há tantas razões para isto ser errado e esquisito e errado.
Я понимаю, что это немного неправильно.
Eu sei que isto é um bocado mauzinho...
Я знаю, что это было неправильно.
Sei que foi errado.
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это было давно 21
что это невозможно 377
что это так 768
что это неправда 385
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это было давно 21
что это невозможно 377
что это так 768
что это неправда 385
что это случится 346
что это значит для меня 46
что это с ним 260
что это того стоит 31
что это она 285
что это важно 354
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462
что это что 248
что это значит для меня 46
что это с ним 260
что это того стоит 31
что это она 285
что это важно 354
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462
что это что 248