Шокирует traduction Portugais
219 traduction parallèle
Это шокирует!
É chocante!
О, это не шокирует.
Oh, não é chocante.
- Тебя это не шокирует?
- Choca-te? - Não muito.
Я думаю, это шокирует других больных.
Poderia chocar os pacientes.
- Это шокирует.
- Isso é chocante.
Это, наверное, Вас шокирует, да?
Isso deve provavelmente chocar uma pessoa como você, não?
Такое зрелище,.. знаешь ли, немного шокирует. Ты так не считаешь?
É um bocado embaraçoso, não achas?
Вот что меня шокирует.
Isso é que me chocou.
Но если брак с незнакомцем вас не шокирует, то впустить его на пару ночей переночевать на диване, это вас не должно удивлять.
Mas se casar com um estranho não a choca, então deixá-lo mudar-se para passar algumas noites a dormir no sofá...
" € уверен вы не могли ее дождатьс €. ќна шокирует вас... новостью о замужестве... с каким-то незнакомцем.
Estão ansiosos por vê-la e ela surpreende-os com a notícia de que se vai casar, com alguém que vocês nem conhecem!
Такой поступок Эдуарда шокирует Вас?
A ideia do Edward ir levar uma bomba, choca-te?
- Я думаю что это шокирует Ирми.
- Estamos a chocar a lrmy.
Люси чистая и порядочная девушка, но иногда она шокирует.
Lucy é uma jovem pura e virtuosa, mas, por vezes, choca-me.
Это вас шокирует и дискредитирует.
Algo que pode chocá-lo e desacreditá-lo.
Произведение не только нарушает все каноны тональной модуляции, оно просто шокирует, режет слух ".
A peça não só contraria as regras correntes de transição como é extremamente chocante e repugnante para o ouvido. "
Папа, возможно, тебя это шокирует, но не все, что я делаю, касается тебя.
Pai, pode ser uma surpresa para ti, mas a minha vida nao gira a tua volta.
Почему это всех шокирует?
Sim, porque é que é um choque tão grande para todos?
Шокирует.
- Chocante.
А то боюсь твой шкафчик меня шокирует.
Acho que o automóvel não está ali.
- Больше их ничего не шокирует.
- Já nada as choca. - Calma.
- Это шокирует вас?
- É um choque para ti.
- Разве тебя это не шокирует?
- Não choca?
- Это Нью-Йорк, здесь уже ничего не шокирует.
Estamos em Nova Iorque, nada choca.
Это тебя очень шокирует?
Demasiado chocante para ti?
Я просто думаю, что это шокирует жюри.
Ocorreu-me que, para um júri, pode ser.
Я думаю, что когда мы видим что-то подобное... это шокирует.
Parece-me que quando vemos uma coisa como esta a achamos chocante
Вас зто не шокирует, леди?
Isto não vos vexa, senhoras?
Всегда появляется что-то, что тебя шокирует... или что-то, что ты не в силах предотвратить или изменить.
Há sempre o elemento surpresa, algo que escapa ao nosso controlo.
Заметьте, меня это не шокирует.
Não é que isso me choque.
Я имею в виду, это не шокирует тебя или как?
Quero dizer, não te passas da cabeça, nem nada?
Шокирует то, что это даже хуже чем выглядит, но оно побеждает реакцию гипогликемии.
Isto sabe pior do que parece, mas é melhor do que uma reacção alérgica.
Я знала, что тьI будешь удивлён, но не думала, что это тебя шокирует.
Imaginei que ficasses surpreendido, mas não chocado.
Кстати, поверьте, любовь двух женщин не шокирует.
Acredita, o amor entre mulheres não é assim tão surpreendente.
Я понимаю, что то, что мы видели, слегка шокирует, но всё объясняет, если мы... действительно, в многомерном квантовом пространстве.
Eu sei o que aconteceu foi um pouco chocante... Mas, na verdade, faz todo o sentido... Se estamos em um ambiente quântico multidimensional.
Тебя это шокирует?
Estas coisas assustam-te?
Меня ничего не шокирует.
Nada me assusta.
Знаешь, твоя осведомленность о бывшем парне шокирует?
E sabes quem é que choca ao saber tanto sobre o ex-namorado?
- Не убьет, просто шокирует.
- Só fica chocada.
Шокирует, правда?
Chocante, não é?
Шокирует нашу компанию.
Vai influenciar o nosso gupo de amigos.
Порой шокирует. Например, секс в браке - единственный признанный обществом - оказывается,... лишь один из девяти вариантов достижения оргазма для американского мужчины.
Por exemplo, sexo no casamento, o único tipo em que há consenso, é dos nove modos pelos quais o americano chega ao orgasmo.
! Не могу поверить, что это тебя шокирует.
Não acredito que te choque.
Понимаю, это шокирует...
Eu sei. É escandaloso, não é?
А для тех, у кого они есть это не вопрос, это и так понятно. Тебя шокирует то, что я говорю?
Para aqueles que têm, não é uma pergunta, obviamente.
Знаю, знаю - это шокирует, правда?
Eu sei, não é chocante?
А когда мы оказываемся правы - это шокирует.
E, quando estamos, é completamente chocante.
Вот видишь? Это шокирует.
É extremamente chocante.
- Меня это не шокирует.
- Longe de olhos indiscretos, longe das Helens do mundo, no meu apartamento... - Isso não me choca.
Ого. Я извиняюсь, если тебя это шокирует.
Peço desculpa se é um choque.
Тебя это шокирует?
- Não.
Шокирует, но по-другому.
"Não comeces"?