English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это было прекрасно

Это было прекрасно traduction Portugais

368 traduction parallèle
Это было прекрасно, Чак. Прекрасно.
Foi muito bonito, Chuck.
Да. Но это было прекрасно.
Sim, mas foi maravilhoso.
Это было прекрасно. Я снял квартирку на Эшвер-роуд.
Aluguei um pequeno apartamento na Edgware Road.
- Это было прекрасно.
- Foi maravilhoso. - Obrigada.
Это было прекрасно.
Foi lindo.
Это было прекрасно.
Era lindo!
Но это было прекрасно!
Mas foi magnífico!
Что вы и сделали, и это было прекрасно.
Vocês lutaram e isso foi maravilhoso.
Ох! Это было прекрасно!
É maravilhoso!
Это было прекрасно, Донна!
Foi lindo, Donna.
A если водители или авиалинии вмешивались в наши дела ребята Пола из профсоюза пугали их забастовкой. Это было прекрасно.
Se as companhias aéreas causavam problemas... os sindicalistas do Paulie ameaçavam-nos com uma greve.
Как это было прекрасно!
Estávamos no chão, debaixo da mesa!
Это было прекрасно!
E eu também.
Это было прекрасно.
Foi uma beleza.
Это было прекрасно.
Que beleza.
А если нет, то можно сказать : "Это было прекрасно". И уйти домой.
Caso contrário, podemos dizer, "Foi óptimo" e ir para casa.
Это было прекрасно, что она жила в доме.
Era maravilhoso tê-la ali.
Иногда ночью дождь вдруг прекращался и на небе становились видны звезды... и это было прекрасно.
Às vezes parava de chover e as estrelas brilhavam. Nessas alturas era bonito.
Ох, это было прекрасно.
O céu, mesmo...
Это было прекрасно для нашего идеального сообщества.
Era perfeito para a nossa comunidade ideal.
Это было прекрасно, шеф.
Isso foi muito bonito, Chefe.
Нет, это было прекрасно.
Não, foi perfeito.
Это было прекрасно, просто потрясающе!
Foi a coisa mais fantástica e espetacular da minha vida!
Это было прекрасно, рассказать про компенсацию. Даже если это неправда.
Foi gentil dizer-lhe aquilo da indemnização, mesmo não sendo verdade.
Это было прекрасно.
É lindo!
Это было прекрасно. Лаки, что ты здесь делаешь?
Isso foi lindo.
Это было прекрасно.
Foi maravilhoso!
- Это было прекрасно.
Foi mesmo lindo.
- Это было прекрасно!
Foi maravilhoso.
- Это было прекрасно!
Foi tão fantástico.
- Это было прекрасно.
Foi fantástico.
Это было прекрасно.
O juiz gritava, mas de nada adiantou.
Это было действительно, так прекрасно, а затем... я внезапно понял, что девчонка буквально зациклилась на мне.
Era realmente maravilhoso, e depois... de repente compreendi que aquela rapariga estava literalmente louca por mim.
Это было бы прекрасно.
Isso seria bom.
"Это было так прекрасно, что не описать!"
"Mas é demasiado belo para descrevê-lo."
Было бы прекрасно, если б мы тоже это могли!
Não seria agradável viver como ele?
Это было бы прекрасно.
Ah, seria realmente encantador.
Это было ужасающе и в то же время прекрасно.
Era... ... aterrador e maravilhoso vê-lo.
Если ты хочешь, чтобы так было, это прекрасно.
Se é isso que queres, está bem.
Это было просто прекрасно.
Foi muito bonito.
Это было бы прекрасно.
- Seria bom.
Это было прекрасно.
Isso é maravilhoso.
Это не было прекрасно, но в конце концов было лучше для всех.
Então foste para os Estados Unidos?
Мне было прекрасно с Джули до того, как я узнал это!
Estava lindamente com a Julie, antes de saber!
Это было бы прекрасно.
Excelente ideia.
Если бы я был супергероем, который может летать и быть невидимым это было бы прекрасно.
Se eu fosse um super-herói que voasse e fosse invisível, seria o máximo.
Сводный брат? Это было бы прекрасно.
Um meio-irmão seria ideal.
Все это прекрасно, и, наверное, это было бы здорово...
Eu realmente sinto que não esteja bem.
Ќе было бы прекрасно, если бы это был так легко?
- Insectopia. não seria tão legal se fosse uma coisa facil?
Но это не было так прекрасно, как я думал.
Mas não foi assim tão belo como imaginava.
Это было ужасно... и прекрасно.
Foi aterrador... e maravilhoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]