Это еще не значит traduction Portugais
347 traduction parallèle
Это еще не значит, что он ушел.
- Não queres dizer que foi embora.
Но это еще не значит, что я - твой отец! Ешь!
Lá por um homem conhecer uma mulher num bar não é teu pai!
Если ты в меньшинстве, это еще не значит что ты сумасшедший.
Ser único não significa ser louco.
Это еще не значит, что я получил ее.
Não quer dizer que tenha conseguido.
О, ух, спасибо, но если кто-то дал мне дольку плода... и мертвого фазана, то это еще не значит что он может рассчитывать на дополнительный кредит.
Agradeço a quem me deu um prato de fruta e o faisão morto. Não conta como crédito extra.
Вы поверили, но это еще не значит, что я был прав. Это лишь формальность!
Só porque você engoliu, não quer dizer que eu esteja certo.
Это еще не значит что он хорош в постели.
Não quer dizer que seja bom na cama.
Но это еще не значит, что я женюсь на тебе.
Mas isso não quer dizer que me ia casar contigo.
Но это еще не значит, что для детей все потеряно.
Isso não significa que o jogo esteja perdido para os miúdos.
Если я слаба в постели, это еще не значит, что другие тоже.
Lá por ser má na cama, não significa que todas tenham de ser.
- Но это еще не значит, что он врет.
Não significa que seja mentiroso.
Но это еще не значит, что я не имею права поговорить с тобой о... об...
a respeito de...
если наша корпорация может доминировать на рынке, это еще не значит что мы монополия.
Se a T. U. I. pode dominar o mercado, porquê puxá-la para trás?
Это еще не значит, что так было.
Não quer dizer que seja necessariamente verdade.
Если ты не занимаешься сексом, Ник, это еще не значит, что остальные тихо сидят и играют в криббедж.
Mentira. Que você não tenha sexo, não significa que outros... estejamos sentados jogando cribbage.
Если я разок угостила тебя выпивкой, это еще не значит что я готова с тобой переспать.
Só porque te ofereci uma bebida, não significa que vou passar a noite contigo.
Если я не сплю, это ещё не значит...
Só porque não consegui dormir, isso não quer dizer...
Он похож на человека, но это еще ничего не значит.
Controla uma tecnologia notável.
Но если мы не можем опознать свет, еще не значит, что это космический корабль.
Mas se não se pode identificar uma luz, isso não faz que seja uma nave espacial.
Если им давно не встречались единороги, это ещё не значит, что мы все исчезли!
Só porque não vêem unicórnios há algum tempo não quer dizer que desaparecemos todos.
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
Se não queres que o Vice-Presidente, ou as televisões ou alguém entre lá em casa, acabou-se!
Даже если мой муж согласен, это ещё ничего не значит.
Mesmo se o meu marido concordasse, não significaria nada...
Если это не мы пустили торпеду, значит был кто-то ещё.
Que se nós não lançámos os torpedos, alguém o fez.
Видишь ли, просто сказать "умоляю" - это ещё не значит по-настоящему умолять.
Ouve, dizer "suplico-te" não é suplicar realmente.
К счастью я пригласил вас сюда не ради счастья видеть ваши улыбающиеся физиономии. Я хочу сказать, что в доме пришлось кое-что изменить, здесь появились еще 2 человека. Что это значит?
Felizmente, não vos chamei aqui para ver as vossas caras sorridentes, mas para vos dizer que temos de fazer algumas alterações visto que teremos mais duas pessoas a viver nesta casa.
Это еще ничего не значит.
O pulso está forte e regular.
Если моя мать выходит ещё за кого-то, это ещё не значит, что он мой отец.
Só porque a minha mãe casou com outro, não significa que ele não seja meu pai.
Я... не знаю, но это значит, его тело всё еще может посылать сообщения мозгу, даже несмотря на то, что мозг не может их обработать.
Não sei, mas o corpo dele ainda consegue enviar mensagens para o cérebro, embora o cérebro não consiga processá-las.
Значит, это не поможет. Ещё тут благотворительные взносы Рашмена и инвестиции его фондов.
Isso não ajuda, a caridade de Rushman e investimentos da fundação.
- Я всё ещё не понимаю, что это значит. - Да.
Continuo sem saber que significa isso.
Да, я сказал имя Рэйчел, но это ещё ничего не значит,
Disse o nome da Rachel mas isso não quis dizer nada.
И если ты не понимаешь этого, это ещё не значит что она плохая.
Só porque não percebes, não quer dizer que seja errado.
Раз мы сидим на пособии, это ещё не значит, что мы тупые.
Só porque recebemos subsídios, não significa que sejamos estúpidos.
Ты построил все дома в городе но это все еще ничего не значит...
Você construiu todas as casas da cidade, mas isso não significa...
Если у тебя от нее сразу встает, это еще ничего не значит.
Só porque essa tipa te excita, isso não faz dela ninguém.
Но, тогда, значит это ещё не конец, да?
Poderiamos rir.
Но это не значит, что Фейт не станет причинять вред кому-то еще.
Mas não quer dizer que a Faith não magoe outra pessoa.
Лила, послушай, если оно говорит, то это ещё не значит, что оно разумно.
Mesmo que o tenhas ouvido falar, pode não ser inteligente.
Если меня не будет с тобой через два года, это значит, что мне все еще не хватает храбрости.
Se não estiver contigo passados 2 anos, significa que ainda me falta coragem.
Знаешь, от того, что ты провел много времени с кем-то это ещё не значит, что ты знаешь их темнейшие секреты.
Por mais tempo que se esteja com alguém, não se conhecem os segredos mais obscuros.
Да ладно, если все предпочитают игнорировать странные вещи, происходящие в нашей зеленой деревушке это ещё не значит, что их нет.
Só porque ignoram as coisas estranhas que se passam não quer dizer que não aconteçam.
Да, он совершил ошибки, и ему еще есть чему учиться! Но это не значит, что я позволю отправить его в школу, где их только учат следовать приказам, вселяя в них страх!
Cometeu alguns erros, e Deus sabe que ainda tem muito que aprender sobre a vida, mas não vou deixar-te mandá-lo para o tipo de escola que existe para obrigá-lo a seguir ordens num ambiente de medo!
Кольцо обета это не только подарок от чистого сердца, еще это значит больше секса и меньше болтовни.
E um anel de compromisso não só é um presente vindo do coração... Como também significa mais sexo e menos conversa.
- Это ещё не значит- -
- Não significa...
Если ты это спрашиваешь, значит, еще не готов узнать.
Porque eu? Se tens de perguntar, ainda não estás pronto para saber.
Если один телефон ломается, это еще ничего не значит.
Um telefone público que se vá abaixo não significa nada.
Боже! Если он ещё это делает, значит, он не умер?
Se ele consegue fazer isso é porque está vivo.
Это еще ничего не значит.
Não interessa.
А если увидишь вывеску "Пип-шоу", это ещё не значит,... что можно взглянуть на подарки до Рождества.
E se vires um sinal que diga "pepe show", Não quer dizer que te vão deixar Ver os presentes antes do Natal.
То, что я не являюсь отъявленной преступницей,.. ... как ты, ещё не значит, что-то, что я делаю, неважно в этой жизни.
Quero dizer, lá por não ser uma grande mestra criminal não significa que o que eu faça não seja importante.
Это ещё ничего не значит.
Não é tempo para brincadeiras.
это ещё не значит 67
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще что 347
это ещё что 270
это еще ничего 34
это ещё ничего 17
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще что 347
это ещё что 270
это еще ничего 34
это ещё ничего 17