English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это просто совпадение

Это просто совпадение traduction Portugais

218 traduction parallèle
Это просто совпадение.
Foi uma coincidência.
Это просто совпадение... -... oчевидно.
Sim, é apenas uma coincidência, claro está.
Вряд ли это просто совпадение.
Isto tem de ser mais do que uma coincidência.
Это просто совпадение.
É só uma coincidência.
Я не знаю, если это просто совпадение Но инспектор был убит извозчика, который был с прибора.
Não sei se não é apenas uma coincidência, mas um inspector foi morto por um taxista que tinha o taxímetro desligado.
Это просто совпадение.
É apenas uma coincidência.
Нет. Это... Это просто совпадение.
Não, é... é... só uma coincidência.
Я сказал себе - это просто совпадение, он привез свою девочку поступать в колледж.
"É só uma coincidência... -... vai levá-la para a universidade."
Нет, это просто совпадение.
Sim, mas... Acho que foi só uma coincidência.
- Может, это просто совпадение?
- Não pode ter sido coincidência?
- Это просто совпадение. - Ты врёшь. Ты эгоистичный, манипулятивный и нарциссический врун.
- És um mentiroso da merda, egoísta, manipulador e narcisista.
Ага, это просто совпадение, что она исчезла в ту же самую ночь.
Ela desapareceu na mesma noite.
- Клаус, это просто совпадение.
- Klaus, é só uma coincidência.
- Думаю, что трудно поверить, что это просто совпадение.
Nao creio que tenha sido uma coincidência.
Наверное, это просто совпадение.
Talvez seja só coincidência.
Говорили, это просто совпадение. Но в душе я всегда надеялась, что она отдала его в хорошие руки.
Dizia-se que era coincidência, mas sempre tive esperança que ela o tivesse acolhido.
Уверен, это просто совпадение.
Deve ser coincidência.
Это просто совпадение, только и всего.
É só uma coincidência.
А то, что ты совершенно съехал с катушек после её отъезда, это просто совпадение.
Que grande coincidência teres saído dos eixos, desde que ela se foi.
Возможно, это просто совпадение.
Pode ter sido apenas coincidência.
- Может, это просто совпадение.
- Talvez seja coincidência.
То есть это просто совпадение, что у них обоих серьёзные боли в животе.
Então é uma coincidência terem ambos dores de barriga horríveis?
А то, что ты совершенно съехал с катушек после её отъезда, это просто совпадение. Спровоцировал у себя мигрени, боль в ноге ухудшилась...
Se não fizeres isto, vou-me certificar para que nunca mais trabalhes.
О, Боже мой. Возможно, это просто совпадение.
Tudo bem, admito.
Думаете, это просто совпадение?
Acha que é só uma coincidência?
Возможно, это просто совпадение.
Talvez fosse só uma coincidência. Quero dizer... um nome é apenas um nome.
Нет, это просто совпадение.
Isso é apenas uma coincidência.
Ну, значит это просто совпадение.
Então é só uma coincidência.
Ты думаешь, каждый день надо ходить голой или это просто совпадение?
Achas que todos os dias deviam ser "Terça-Feira Nua"?
Возможно, это просто совпадение.
Provavelmente será apenas uma coincidência.
- Может, это просто совпадение.
Talvez seja apenas uma coincidência.
Понимаю, вы могли подумать, что такое название - это просто совпадение...
Podem ter achado que era uma coincidência.
И это не просто случайное совпадение. Это яркий пример действия магнитных полей и телепатии.
É uma experiência excepcional de força magnética, de telepatia.
Это просто совпадение!
É uma coincidência, é tudo.
Либо эта точка времени является важнейшим моментом истории... каким.нибудь перекрестком пространственно-временного континуума... либо это просто удивительнейшее совпадение.
Isso pode querer dizer que esse ponto do tempo tem algum significado... como se fosse a junção temporal de toda a continuidade do espaço-tempo ou pode ser apenas uma espantosa coincidência.
Я имею в виду, я предполагаю, что это было просто совпадение.
Presumo que se tratou apenas de uma coincidência.
Это не просто совпадение.
Não é coincidência eu ter tido aquele furo.
Дерьмо. Когда ты зашла в мой клуб, это было не просто совпадение.
Quando foste para o meu clube, não foi uma coincidência.
Когда им везет, люди из первой группы считают, что это не просто везение. Не просто совпадение.
Os membros do 1º grupo vêem-no como mais do que sorte, mais do que coincidência.
Это не ирония, а просто совпадение.
Não é irónico é um coincidência.
Но даже если это просто было совпадение.
Ou apenas uma incrível coincidência.
В смысле, это не просто совпадение
Quer dizer, isto não é só coincidência.
Я подумал, а вдруг это не просто так. Совпадение или нет? Имя ведь откуда-то взялось, верно?
Pensei cá para mim que isso talvez quisesse dizer alguma coisa, mas por outro lado podia ser só uma coincidência.
Но это не просто совпадение.
Mas isto não é coincidência.
Это не просто совпадение.
Isso não pode ser uma coincidência.
Но это не просто совпадение, что Ваше имя все время всплывает.
Mas não é por acaso que o seu nome continua a ser badalado.
Так это было просто совпадение, что он был здесь?
Então foi só uma coincidência ele ter estado aqui?
Это не просто совпадение.
Não é apenas coincidência.
- Сомневаюсь, что это просто совпадение!
Ele é o Bart Bass.
- Это может быть просто совпадение.
- Pode ser uma coincidência. - Sim.
Послушай, может быть это просто странное совпадение.
Ouve, talvez sejam só umas coincidências estranhas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]