English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это чертовски больно

Это чертовски больно traduction Portugais

40 traduction parallèle
- Я не буду врать. Это чертовски больно.
Eu não vou mentir isto vai doer imenso.
Нет, серьезно. Если ты женишься на одной из этих женщин, иногда это чертовски больно.
Não, a sério se vai casar com uma destas mulheres, às vezes, é um inferno.
Это чертовски больно.
Mas dói bastante.
Сара, это чертовски больно.
Sarah, esta coisa me dói.
Это чертовски больно, но я чувствую себя таким свободным.
Dói como tudo, mas sinto-me tão livre.
- Похоже на порез от бумаги. О, да, это чертовски больно.
Sim, isso é uma dor dos diabos.
Я бы сказал, это чертовски больно. Девочка, в твою чертову штучку вставили кулак.
Alguém tem o punho enfiado na tua coisa, miúda.
Винс... Винс.. это чертовски больно.
Vince... dói como tudo.
И это чертовски больно, но это того стоит.
Custa imenso, mas vale a pena.
Вначале это чертовски больно, но время - великий лекарь.
A princípio vai doer para caramba, mas o tempo cura tudo.
СИРИИИИИИИИИИИИИЛ! Да блин, это чертовски больно!
- Sim, doeu!
Это чертовски больно!
Isto está a doer.
Наверняка это чертовски больно.
Não quero! Deve doer imenso.
Это правда, ублюдки, это чертовски больно.
Isso mesmo, seu filho da puta, dói para caralho.
- Слушай,.. мы потеряли Трипа, и это чертовски больно, но ты не можешь сдерживать эти чувства.
- Ouça... Perdemos o Trip. E isso dói imenso.
- Это чертовски больно. Тебе следовало просто меня убить.
Isto dói para caraças Devias ter-me matado!
Даже с обезболивающим это чертовски больно, но это единственный выход.
Mesmo com os medicamentos, vai doer muito, mas é a única maneira.
Оу, это чертовски больно.
Está bem, isto magoou imenso.
Это чертовски больно, так что держись за что-нибудь.
E dói como os diabos, por isso, agarre-se a alguma coisa.
Это чертовски больно.
Mas vai doer muito.
Это... было чертовски больно.
Meu, isso... Aquilo magoou-me imenso.
Это действительно ЧЕРТОВСКИ больно.
Isso dói de verdade.
Это странно, потому что было чертовски больно.
É estranho, porque doía como o raio
Для тебя это должно быть чертовски больно.
Vai custar-te imenso.
Это не убьёт вас, но будет чертовски больно.
Não vai matar você, mas vai doer bastante.
Это чертовски больно.
- Mas isto dói, está bem?
Боже мой, это чертовски больно!
Dói como o caraças!
Даже с моими убитыми нервными окончаниями это было чертовски больно.
Mesmo com as minhas terminações nervosas danificadas, doía que se fartava.
Это, действительно, чертовски больно.
Isto dói-me bastante.
Это будет чертовски больно.
E vai doer.
И это было чертовски больно. Да, я не хотел сводить мою.
- Eu não queria tirar a minha.
Ну, я получила несколько ударов и... рваных ран, и это просто чертовски больно, и теперь, когда я прошла через это, я начала вспоминать, и тогда многое вернулось ко мне.
Sofri várias contusões e lacerações e foi muito doloroso. E agora que o superei, comecei a lembrar-me de imensas coisas.
Ладно, Марти, это будет чертовски больно, но мы должны это сделать.
Ora bem, Marty, isto vai doer como o inferno, - mas vamos conseguir.
Я буду вытаскивать его очень осторожно и очень медленно, но это всё равно будет чертовски больно.
Eu vou puxar isto com muito cuidado e muito devagar, mas isso vai doer como o diabo, está bem
Плохая новость в том, что все еще будет чертовски больно, но это остановит кровотечение и предотвратит заражение.
- Vai continuar a doer. Mas vai estancar o hemorragia e prevenir infecções.
Я думаю это будет чертовски больно, но... Да.
Quero dizer, ia doer como o caraças, mas... sim.
Слушай, Деймон, я знаю, ты как будто немного вздремнул, но в реальном мире прошло 3 года люди меняются жизнь продолжается это был не сон, Рик я находится в состоянии полусмерти, и это было чертовски больно
Olha, eu sei que isto tem sido apenas uma soneca para você, Damon, mas já faz três anos no mundo real. Pessoas mudam. A vida continua.
Ух... Это должно быть чертовски больно.
Raios isso deve doer.
Это должно быть чертовски больно.
Isto deve mesmo doer muito.
Это так чертовски больно Я не мог в это поверить.
Fui atingido uma vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]