Юр traduction Portugais
32 traduction parallèle
Ньюберри оставит открытым место в юр. комитете Конгресса.
A saída do Newberry deixa uma vaga na Judiciária.
- Поэтому он займет место в юр. комитете Конгресса.
- Então, ficará na Judiciária.
Я же помошник юр. консультанта.
Sou só uma associada.
Нет но, знаешь, если Ты хочешь пойти в юр-школу, например... это было бы довольно жестоко.
Não. Ma, sabem, se quisessem ir para uma escola de direito, por exemplo isso seria muito dificil, porventura.
Что означает, что у нас самые чистые туалеты юр-отделов Лондона.
O que significa que agora temos as casas de banho mais limpas de todos os departamentos jurídicos em Londres.
Она ещё в раздумьях о юр-факе.
Está com dúvidas sobre o curso de Direito.
Выпускной... на Юр.Фак-е.
Na formatura? Não, na faculdade de direito.
Ты закончил юр.фак Колумбийского университета.
Tiraste um curso na Faculdade de Direito de Columbia.
Думаешь твоего ребенка "развели", поговори с Говардом Брайтманом из юр. консультации.
Achas que o teu rapaz foi tramado, fala com o Howard Brightman no apoio judiciário.
В отличие от прежнего главы окружной прокуратуры Я не начинаю уголовное преследование без добросовестного предположения ( юр.терм. ) о том что обвиняемый виновен.
Ao contrário de antigos detentores, não processo sem uma boa convicção de que o réu é culpado.
Мог пойти на юр. фак. или заниматься финансами.
Podias ter feito faculdade de direito ou trabalhar como financeiro.
Юр.лицо.. зарегистрировано на 4-й улице.
O negócio... está registado numa morada da rua 4.
Он не может возиться с вечеринкой женского сообщества Когда занимается со своей группой из Юр. школы.
Não pode ligar para festa de irmandade quando precisa estudar para faculdade.
Tы ж вроде на юр-факе?
- Pensava que estavas a estudar direito.
Я проверила телефон Ала Барджисса и последний звонок муж Кэти сделал в местную юр фирму.
Verifiquei o telemóvel do Al Burgess, e a última chamada que o marido da Katie fez foi para um advogado.
Я питал ту же дружбу к экзамену для юр. практики.
Senti o mesmo em relação ao exame da Ordem.
Тем не менее, у него есть право на справедливый суд. Или твои три года на юр.факе вылетели у тебя из головы?
Ele ainda tem o direito de processar, ou esqueceste-te dos teus três anos na Faculdade de Direito?
Человек, который перепарковал джип до сих пор в Штатах и он как-то связан с юр. фирмой Лиланда Беннета.
Que o homem que movimentou o SUV ainda está nos EUA e que está ligado à firma de advocacia do Leland Bennett.
Тебя уволили из юр. конторы в Чикаго.
Foste despedido do escritório de advocacia em Chicago.
Юр.отдел предупреждал нас не говорить об этом.
O Dept. jurídico avisou para não falarmos sobre isso.
Показалось, что ты и тот парень из юр.конторы вчера неплохо поладили.
Estavas a dar-te bem com aquele tipo ontem à noite.
Дэш, свяжись со своими приятелями в юр. департаменте.
Dash, fala com os teus amigos do Conselho Geral.
- Он взял меня без юр.образования.
Deixou-me avançar a faculdade de direito.
Я - Питер Гузик - советник мистера по юр. вопросам.
Sou o Peter Guzik, advogado do Sr. Sontag.
Я звонила в юр.фирму, где он работает. Как только я сказала им, чем он занимался, они тут же от него открестились.
Liguei para a firma de advogados onde ele trabalha, e assim que lhes contei o que ele fez, sacrificaram-no logo.
До Куантико, я училась в юр. школе в Нью-Хейвене.
Antes de Quantico, andei na escola de direito em New Haven.
Ты же должна окончить колледж и юр. школу.
Porque vocês tem de terminar a universidade e a escola de direito.
Возникла проблема, поэтому также подготовь контракт на оказание юр.услуг для Галло.
Houve um problema e por isso é que preciso que tu prepares uma carta de compromisso para eu ser advogado do Gallo.
Для него самое сложное во вступлении в коллегию – это добиться собеседования, когда у него даже нет юр.образования.
O mais difícil em entrar na Ordem é conseguir a audiência, nem estudou Direito.
Меня зовут Майк Росс, я работаю в юр.консультации, и наша максимальная сумма вознаграждения – 50 тысяч.
Trabalho numa clínica legal com comissões limitadas.
Ты не учился на юр.факу. – Это не важно.
Não interessa.
Вот тебе и юр.школа.
- Tenho estado cheia de trabalho. Bem-vinda à faculdade de Direito.