Я выполнил свой долг traduction Portugais
20 traduction parallèle
Да, я выполнил свой долг.
Sim! Podem dizer que cumpri o meu dever.
Я выполнил свой долг.
Fiz o que tinha de fazer.
Чтобы в конце этой карьеры можно было оглянуться и сказать, "Я сделал это. Я выполнил свой долг." И тогда можно уходить на пенсию гордо и наслаждаться богатствами, далеко выходящими за пределы материального.
No final da sua carreira, um homem pode olhar para trás e dizer "Consegui, fiz o meu trabalho" então pode-se reformar em glória e disfrutar riquezas maiores que as monetárias.
- Если б я выполнил свой долг...
- Se tivesse cumprido o meu dever...
- Я выполнил свой долг.
- Cumpri o meu dever.
Я выполнил свой долг, я так думаю.
Creio que já cumpri o meu dever.
Конечно, 200 человек я жду в гости этим вечером значит, я выполнил свой долг.
Certamente que, os 200 convidados de hoje significam que cumpri a minha parte.
Я выполнил свой долг.
- Era justo que fosse eu.
Я не позволю этого. Я выполнил свой долг.
Não vos deixo fazer isto.
А значит, я выполнил свой долг перед вашим отцом.
E portanto eu cumpri meu dever para com seu pai.
Я выполнил свой долг.
Fiz o meu papel.
Я пришел выпить кофе. Ты выполнил свой долг.
De Qualquer forma, tomei o café como prometi.
Господин, я понимаю, что не выполнил свой долг, и почтительно прошу вашего прощения.
! Estou ciente de que não cumpri o meu dever e peço respeitosamente perdão.
И я ему был обязан, но тоже не выполнил свой долг.
E eu devia-lhe coisas e não lhas paguei.
Надеюсь, я только выполнил свой долг.
Espero ter cumprido o meu dever.
Я лишь выполнил свой долг.
Só cumpri o meu dever.
Не совсем обычный для меня вариант прикрытия, но, думаю, я хорошо выполнил свой долг.
Não é bem um disfarce que estou acostumado, mas acho que sai-me muito bem.
Я выполнил свой долг.
Eu fiz a minha parte.
Я выполнил свой гражданский долг.
Cumpri com o meu dever cívico.
Несколько часов назад я выполнил свой последний долг в качестве короля и императора.
Algumas horas atrás, cumpri meu último dever como rei e imperador.