English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я напишу тебе

Я напишу тебе traduction Portugais

153 traduction parallèle
Давай держать связь. Доедем до Аляски, я напишу тебе.
Eu escrevo quando chegarmos ao Alasca!
Спасибо за твои письма. Я напишу тебе, когда у меня будет время.
Agradeço as cartas e escreverei quando puder.
Я напишу тебе рекомендацию.
Eu escrevo-te uma carta de recomendação.
- Я напишу тебе.
- Bem, eu escrevo.
Ладно, я напишу тебе прямо сейчас.
Está bem. Vou escrever-te já.
- Я напишу тебе список фруктов, ладно?
Certo. Vou fazer-te uma lista da fruta, está bem?
Я напишу тебе.
Eu escrevo-te.
Я напишу тебе рекомендательное письмо.
Escrevo-te uma carta de recomendação.
Я напишу тебе.
Escreverei para você.
Я напишу тебе, когда уеду.
Eu escrevo-lhe depois de partir.
Может, я напишу тебе письмо прямо сейчас.
Se calhar, vou já escrever-te uma carta.
Я напишу тебе адрес и так далее.
Mando-te os detalhes por e-mail.
Я напишу тебе название лекарства. Рецепт тебе не понадобится. И оно выглядит точно как депо-провера.
E vou dar-lhe o nome de um fármaco que não precisa de receita e com um aspecto igual ao da depo-provera.
Дай мне свой номер, я напишу тебе.
Dá-me o teu número, para eu te mandar uma mensagem.
Я напишу тебе адрес.
Eu mando-te a morada.
Я напишу тебе письмо для моего предсмертного конверта.
Está bem, eu escrevo-te uma carta para quando morrer.
Я напишу тебе.
Eu escreverei.
Я напишу тебе!
Que ótimo!
Я напишу тебе.
Escrevo-te assim que puder.
И я так тебя люблю! - Я напишу тебе на мыло, Брэндон!
- Depois, mando-te um e-mail, Brandon.
Ты знаешь, я напишу тебе рекомендации.
Sabes que te passo uma carta de recomendação.
Я напишу тебе
Sim, eu escrevo-te.
Я напишу тебе адрес, куда ты можешь пойти, ага?
Vou escrever-te uma morada, um sítio onde podes ir.
Но я напишу тебе сногсшибательные рекомендации. - П-придется уйти?
Mas vou escrever-te uma carta de recomendação do outro mundo.
Если я напишу тебе письмо, надушу его Шанель N 5, ты поверишь тому, что, как я уже говорил, я сегодня больше не работаю?
Se eu te escrever uma carta, a borrifar com Chanel No 5..... acreditas em mi, quando te disser que estou acabado por hoje?
Я тебе напишу.
Eu escrevo-lhe. Não.
Дай мне первое название, которое придёт тебе в голову, и я напишу книгу всего за два дня!
Dê-me um título. Um título qualquer e escreverei um livro novo em apenas dois dias!
Когда я приеду, я тебе напишу.
Escrevo-te logo que chegue.
- Да. - Я обязательно напишу о тебе.
Terei de escrever sobre o pai.
- Подожди, я тебе напишу.
- Espera, eu escrevo. Obrigado.
Я напишу о тебе в журнале!
Está bem! Eu falo de ti na revista!
"Если когда-нибудь мне удастся чего-нибудь добиться... " я тебе напишу.
Se eu me der bem em outra coisa, que não seja estragar tudo... você terá notícias minhas.
Я тебе напишу.
Depois escrevo-te.
Ну тогда я тебе ещё и напишу!
Então eu vou escrever-te também!
Я с радостью тебе напишу, но это займет несколько дней.
Tenho todo o prazer em escrever-te uma, mas vou precisar duns dias.
Когда ты начнешь швырять людей на 10 метров я и о тебе классную статью напишу.
Começa a projectar pessoas a 10 m e também escreverei coisas simpáticas sobre ti.
- Я напишу не совсем о тебе, ты тему мне подбросила.
Tu serás a minha inspiração.
Теперь это история реинкарнации в Китае. Я ещё напишу тебе об этом. Пока.
Vou enviar-ta por e-mail.
— Ага, я тебе сейчас напишу адрес.
Vou dar-te o endereço.
Я тебе СМС-кой напишу, ладно?
Estou a dizer-te, certo?
Я очень скоро тебе опять напишу.
Escrever-te-ei novamente em breve.
Я напишу тебе.
Deverei escrever a vós.
Я напишу тебе.
Depois envio-te uma mensagem.
Я напишу эту дурацкую работу прямо сейчас, мам. Я покажу тебе...
Vou escrever agora o estúpido do relatório, eu mostro-te...
- Я тебе напишу.
- escrevo-te. - Estou ansioso.
Я пришлю тебе свой первый роман, когда напишу его.
Eu envio a minha primeira novela quando a escrever.
Я напишу тебе детали позже.
Fica com o troco.
Знаю, это сентиментально, но напишу еще раз, я по тебе скучаю.
Eu sei que é piegas, mas direi oura vez. Sinto a tua falta.
- Я напишу тебе позже, ладно?
Depois mando-te uma SMS.
- Я тебе напишу.
Eu mando-te mensagem.
Дорогой Оливер я хотела тебе сказать, но думаю, ы поверишь мне, только еоли я это напишу.
Querido Oliver, tentei dizer-te mas só vais acreditar em mim se for por escrito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]