English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я просто не знаю

Я просто не знаю traduction Portugais

2,129 traduction parallèle
Я просто не знаю, как ему это сказать.
Não sei como vou falar disto com ele.
Но, когда тебе не хочется разговаривать со мной, Я просто не знаю, что мне делать.
Eu... não sei o que seria de mim.
Я знаю, что она борется Я знаю, но я - я я просто не знаю, что делать.
Sei que se está a esforçar, eu sei, mas...
Я просто не знаю, смогу ли я дать тебе всё, что тебе сейчас нужно.
Simplesmente não sei se te vou poder dar tudo aquilo de que precisas neste momento.
Я просто не знаю, что с ним делать.
Não sei o que fazer com ele.
Да. Я просто не знаю, подходящее ли сейчас время.
Sim, talvez um outro cantinho afastado seja mais apropriado.
Ты просто собирался позволить им поджарить меня? Я же сказал, Я не знаю, кто убил Тайлера.
Já disse, não sei quem matou o Tyler.
Я знаю, но Кэти не просто так выбрала дружкой именно меня.
Eu sei, mas a Katie escolheu-me para ser a sua dama de honor por uma razão.
Я знаю, что выглядит это не очень, но я просто хотела исчезнуть.
Sei que parece mau, mas só queria desaparecer.
Не знаю, просто... я сейчас здесь.
Estou aqui.
Просто я не знаю, был ли это кто-то из тех, с кем я работаю или оперирую, или сталкиваюсь в буфете.
Só não sabia que estava a trabalhar com ele, a operar com ele e a vê-lo no bar.
Я не буду притворяться, что понимаю, что происходит у вас с Кристиной, но я знаю, что люди не изменяют просто так.
Não vou fingir que percebo o que se passa entre ti e a Cristina. Mas sei que os casos não acontecem do nada.
Я знаю, что мы договорились никогда больше не встречаться, так что я просто хочу, чтобы ты знал, если последняя ночь была последней для тебя, меня это устраивает.
Sei que decidimos nunca mais nos vermos. Por isso quero que saibas que se a noite passada foi única para ti, não me importo.
Я имею ввиду, просто... Я не знаю, стоит ли оно того.
Quero dizer, não sei se valerá a pena.
Они просто спрашивают меня в подробностях то, о чем я ничего не знаю, и их не интересует то, что я действительно знаю о нем.
E não lhes interessa o que sei dele.
Э... я не знаю... Он просто напоминает мне обо всём, что я что я пропустила.
Não sei, faz-me lembrar de tudo aquilo que perdi.
Нет, мы не можем просто... расстаться. - Мы женаты. - Я знаю.
Não, não podemos separar-nos.
Я знаю... это ничего не исправит... но я просто счастлив.
Sei que isto não resolve nada, mas estou feliz.
Но я точно знаю, что у него доброе сердце и чёткие жизненные принципы которых 6 лет назад у него не было. Тогда он был просто ещё одним делом, которое попало на мой стол.
e um conjunto de princípios que não estavam lá há 6 anos, quando ele era apenas mais um caso que veio parar à minha secretária.
Просто я пока не знаю, из-за чего.
Só não sei porquê.
Не переживай, теперь я точно знаю, что моя жизнь просто ужасна.
Mas não te preocupes, tenho a completa noção de que isso, tal como o resto da minha vida, é horrível.
А, нет, я его не знаю, просто над другом прикалываюсь.
Oh, não, eu não conheço o Sr. Shaw. Só estou a gozar com o meu amigo.
Я знаю, в дальнейшем неплохо было бы пропустить денек, просто не знаю, когда буду готова.
Eu sei que, a certa altura, seria bom para mim faltar um dia, mas não sei quando estarei pronta.
Не знаю, я просто.
Eu não sei, apenas...
Я знаю, что это не то, куда мы клонили, но я просто пойду на рекорд и скажу, что мне кажется, что ты должна извиниться как человек.
Sei que não é o que estão a dizer, mas tenho de dizer que devias pedir desculpa, como qualquer ser humano. Não!
Не знаю, я просто создаю общую картину.
Não sei, tenho alguns meios.
Или я просто себе напридумывала? Ну, не знаю.
Talvez eu esteja pensando demais.
Я просто помогала ребятам Я ничего не знаю о...
Só lhes fiz um favor. Não sei nada...
И я не знаю, каких фильмов ты насмотрелась, но в нашем мире мы не убиваем 11 человек просто для профилактики.
Agora, não sei que tipo de filmes tens andado a ver, mas aqui no mundo real, não matamos 11 pessoas como medida profilática.
Когда ты последний раз менял масло? Я не знаю, я ж просто водитель.
- Quando mudou o óleo a última vez?
Слушайте, я не знаю, почему вы просто не арестуете мексиканского садовника.
Não sei porque é que não prendem o jardineiro mexicano.
Не знаю, смогу ли я... Просто бросить её.
Não sei se poderei abandoná-la assim.
Я знаю, просто не верится, что Харви заставил тебя работать на следующий день после...
Não, só quero dizer, não acredito que o Harvey te fez vir trabalhar um dia depois... Podes dizer.
Я просто... я... сам не знаю, чего я хотел.
Eu só... Eu só queria alguma coisa.
Мартин : Я понимаю что вы заняты но здесть так много вещей о жизни Сары за прошлое лето что я не знаю ; я был ( а ) очень благодарен если бы вы могли просто рассказать мне что-нибудь, что вы помните.
Percebo que esteja ocupado, mas há tanto sobre a vida da Sarah daquele verão que não sei, eu ia ficar muito grato se pudesse dizer-me qualquer coisa que se lembre.
Джейк, смотри, я знаю ты хотел чтобы я пришел сюда, но мы никому не помогаем, так что, пожалуйста, просто вернись внутрь.
Jake, já estamos aqui, mas não ajudámos ninguém, então, por favor, volta para dentro.
Я не знаю. Я просто... после того как Джуди загадала желание... Я понял, что мог еще дышать.
Eu não sei, eu só... quando Judy fez o desejo, notei que ainda conseguia respirar.
Я не знаю, что это за существо, и даже кто ты такой, но что бы он ни хотел, просто дай ему это.
Eu não sei o que era aquela coisa ou mesmo o que tu és, mas seja lá o que ele queira, dá-lha logo.
- Я просто не люблю школу. - Знаю.
- É porque não gosto da escola.
Я не знаю как ты можешь просто лежать и спать, зная, что утром мы будем помогать психопату с оборудованием которое не работает.
- Não sei como consegues deitar-te aí e dormir, sabendo que amanhã vamos ajudar um psicopata num assalto com um equipamento que não funciona.
Просто, ну то есть, я не знаю.
Quer dizer... Eu não sei.
- Я не знаю, я просто пытался дать вам возможность солгать, Джо, просто пытаюсь быть вежливым.
- Não sei. Estou apenas a dar-lhe uma oportunidade de me mentir, Joe. Estava a tentar ser educado.
До того, как ты меня перебил, я собирался сказать, что... не знаю, просто подумай, что ты делаешь.
Antes de me interromperes, ia dizer que... Não sei meu, pensa no que estás a fazer.
Просто... не знаю, я подумал, что ты должен об этом знать.
Eu... Não sei, acho que devias saber.
Да, я знаю, но он хочет, чтобы я почувствовала что-то такое, чего никогда не чувствовала и я просто...
Sim, eu sei, mas... Ele quer que eu sinta uma coisa que nunca senti antes e acho que não vai ser possível.
Я вообще-то гавайского не знаю, и я просто выдумала эти слова, но поднимем же бокалы за грядущую свадьбу и пожелаем вам накилики мекалики маки хоки пу!
* Na verdade não percebo nada De havaiano * * E inventei estas palavras todas * * Mas brindemos Ao casamento que aí vem *
Я не знаю, просто...
Não sei, apenas...
Я не знаю, я просто...
Não sei, só...
Я знаю, что должен был сказать что-то раньше, но просто Джеймс сказал мне не высовываться, и затем ни с того ни с сего он мертв. И я не знал, что делать.
Sei que devia ter dito alguma coisa antes... mas o James disse-me para ficar quieto e do nada, ele estava morto, não sabia o que fazer.
Нет, это просто... Мы провели вместе немного времени, и теперь... Я не знаю...
Não, é que passámos um tempo juntos, e algumas memórias vieram à tona.
Я не знаю, просто вырвалось.
! Não sei, saiu-me. Toda a gente diz coisas estúpidas durante o sexo, a toda a hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]