Я странный traduction Portugais
324 traduction parallèle
Я улыбаюсь и вспоминаю нашу молодость Возможно, ты скажешь, что я странный
Todo o álcool que bebi esta noite foi a fim de conseguir coragem
Я там с грузом юных красоток, и тут появляется странный корабль.
Ali estava eu, com uma carga de beldades, e aparece uma nave estranha.
- Я странный?
- Sou estranho?
Как ты считаешь, я странный?
Achas que sou esquisito?
Поэтому люди думают, что я странный.
Por isso tem gente que acredita que sou tão estranho.
Почему я странный?
Sou esquisito?
Такой уж я странный.
Eu sou assim.
Я нашел странный символ он состоял из четырех линий и заканчивался треугольником
Então, eu encontrei aquele simbolo que era realmente estranho. Tinha quatro linhas e pequenos triangulos nas pontas.
Это самый странный человек, которого я когда-либо встречала.
Nunca vi um homem agir de maneira tão peculiar.
Знаешь, я действительно сегодня видела странный сон о тебе.
Sabes, tive um sonho muito curioso contigo, ontem à noite. A sério?
Но иногда, в своих снах, я все же возвращаюсь туда, в тот странный период моей жизни, который начался на Юге Франции.
Mas às vezes, nos meus sonhos... volto aos estranhos dias da minha vida... que começaram para mim no sul de França.
Я всегда говорила, что у английских мужчин странный вкус.
Sempre digo que os ingleses têm um gosto estranho.
Но я услышал странный шум, странный голос.
Ouvi barulho e uma voz estranha.
Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада.
Um estranho mundo na penumbra abriu-se perante mim e senti-me como o primeiro homem a pôr o pé noutro planeta, um intruso neste místico jardim das profundezas.
Я не отрицаю, что идет какой-то странный еволюционный процесс, но человечество не будет уничтожено.
Não nego que um estranho processo evolucionista está em andamento, mas a humanidade não será destruida.
Я видел очень странный сон.
Tive um sonho assustador.
Я видел странный сон. Как вы себя чувствуете, Джим?
- Tive um sonho tão estranho...
Я слышала странный звон.
Eu ouvi o repicar estranho do sino.
Я изучал классический испанский, а не этот странный диалект, которого он где-то нахватался.
Aprendi Espanhol clássico, não aquele dialecto estranho que ele fala.
Мы похоронили Нехамкина и в ту ночь я видел странный, но ясный сон.
Enterramos o velho Nehamkin... e nessa noite eu tive um sonho estranho e real.
Я чувствую какой-то странный привкус.
Sinto um sabor estranho...
А затем - Затем я услышала этот странный храп.
E então... ouvi este estranho ressonar...
Я собирался списать со счёта этот странный городок, от которого клонит ко сну.
Decidi escrever sobre esta estranha cidade que o faz dormir para sempre.
Тут я снова умолк, поражённый сверх всякой меры : в этот самый миг откуда-то и вправду донёсся слабый и, видимо, отдалённый, но душераздирающий, протяжный и весьма странный то ли вопль, то ли скрежет, именно такой звук, какой представлялся моему воображению, пока я читал в романе
E novamente eu fiz uma pausa abrupta, agora com um sentimento de vívido assombro, porque não podia haver dúvida que eu realmente ouvi um uivo baixo e aparentemente distante, mas rouco, prolongado, um berro totalmente incomum, um som penetrante e rascante –
Есть еще один странный волк, которого я вижу лишь мельком.
Há um lobo estranho que apenas vejo fugazmente.
Я думала, это у меня отец странный.
Eu achava o meu pai esquisito.
Странный воздух, Барри Ой, я слышу, как мать открывает дверь.
Ouço a minha mãe abrir a porta.
Я понимаю, что это довольно странный вопрос. Но довольно странный человек хотел бы это знать.
- Sei que é uma pergunta estranha, mas quem pergunta é alguém bastante estranho.
Прошлой ночью я видела очень странный сон.
Ontem à noite tive um sonho muito estranho.
Как звали другого я не помню. Странный он был какой-то. С огромными бровями.
Não me lembro do nome do outro, só que tinha um ar estranho, com sobrancelhas esquisitas.
Я услышала странный шум.
Ouvi um barulho estranho.
Все мои друзья в Фениксе, а в этом городе странный запах вы, наверное, к нему привыкли, а я нет.
Todos os meus amigos estão em Phoenix... e esta cidade tem um cheiro esquisito a que vocês todos já devem estar acostumados. ... mas eu não.
Я видел странный сон.
Tive um sonho muito estranho.
У меня важная встреча в Бостоне в девять часов, и я запрещаю вам лететь в какой-то странный аэропорт Мэна!
Tenho uma reunião importante em Boston às 9 : 00!
Но такой уж я есть - странный и чувствительный.
Mas eu sou estranho e sensível.
Ну, я испугался. Крог чертовски странный.
Tive medo... o Krogen tem andado tão esquisito.
Я видел очень странный сон.
Tive um sonho estranhíssimo.
я хочу, чтобы папа был такой же странный как я.
Porque acreditei que ele pode falar com os animais. Queria que o papá fosse esquisito.
Я шла коротким путем по лесу и вдруг начал дуть странный ветер.
Tomei um atalho pela floresta... quando um estranho vento... começou a soprar.
Я шла к обедне я делаю это каждый день когда тот же самый странный ветер....
Ia à missa... como faço todos os dias... quando o mesmo... estranho... vento...
"Почему, если я поем спаржи, у моей мочи странный запах?"
"Por que tem o meu mijo um cheiro estranho quando como espargos?"
Я тоже странный.
Também sou estranho.
Хватит, с меня хватит, ты странный и я пойду домой.
Pára! Eu estou a ficar cheia, tu estás estranho e eu vou para casa!
... Прошлой ночью я видела странный сон.
A noite passada tive um sonho Muito esquisito.
Я только что пришел оттуда и очень хочу понять, что это за такой странный секрет.
Irei averiguar qual é o estranho segredo que se esconde ali.
Я только что пришел оттуда и очень хочу понять, что это за такой странный секрет. - Ну, ступай. - Ну, ступай.
- Ande vá.
Он меня вымораживает. Это не то, что я попросил. Он весь странный и поломанный.
Está todo esquisito e desfeito.
Во-вторых - я странный человек.
segundo posso ter um traumatismo ;
Но как ты заметила, я очень странный.
Mas como tu referiste, eu sou muito estranho.
Маурисио, я тебе должен сказать : ты очень странный.
- Maurício, vou-te dizer, tu tens problemas.
Есть какoй-тo странный вкус? Я знаю, чтo eсть.
Prove o açucar. eu sei que está aí