Я умею хранить секреты traduction Portugais
53 traduction parallèle
Ты можешь мне рассказать. Я умею хранить секреты.
Podes contar, eu sei guardar segredo.
Эй, я умею хранить секреты.
Eu consigo guardar um segredo.
Я умею хранить секреты.
Eu sei manter um segredo.
Зак, я умею хранить секреты. Обещаю, я не расскажу.
Zach, eu posso guardar um segredo.
Я умею хранить секреты.
Eu sei guardar um segredo.
Но в отличие от помешанных с длинным языком я умею хранить секреты.
Quanto à Francesca, ao contrário de alguns totós, eu sei manter um segredo.
Эй, я умею хранить секреты.
Eu sei guardar um segredo.
Я умею хранить секреты.
Sei guardar um segredo.
- Это ЦРУ, Кости. - Я умею хранить секреты.
Não, não consigo manter um segredo.
Я умею хранить секреты.
Eu consigo guardar um segredo.
Она знает, я умею хранить секреты.
- Ela sabe que guardo segredo.
Я умею хранить секреты.
Eu tenho olhos.
Я умею хранить секреты.
Eu sou muito boa com segredos.
Я умею хранить секреты.
Consigo guardar segredos.
Я умею хранить секреты.
Sou boa em guardar segredos.
Я умею хранить секреты.
Posso guardar um segredo.
Я говорила вам ребята. Я умею хранить секреты.
Eu disse-vos que sabia guardar um segredo.
Я управляю компанией с капиталом в несколько сотен миллионов долларов, с госконтрактами, всё держится на том, что я умею хранить секреты.
Dirijo uma empresa que tem várias centenas de milhões de dólares em contratos federais, baseados, em parte, no facto de que eu sei guardar segredos.
Я умею хранить секреты.
Sei guardar segredo. E tu?
Я умею хранить секреты.
Sou óptima a guardar segredos.
Я умею хранить секреты.
Sou muito boa a guardar segredos.
Я умею хранить секреты, я же сказала вам.
Eu consigo guardar segredo, já te disse
Я умею хранить секреты, когда хочу.
Eu consigo guardar segredos quando quero.
- Я умею хранить секреты.
- Eu sei guardar segredo.
Но просто чтобы ты знала, Я умею хранить секреты.
Mas só para que saiba, sou muito boa a guardar segredos.
Нет, потому что я умею хранить секреты.
Não, porque sei guardar segredo.
Да, конечно, но я умею хранить секреты.
Claro. Mas eu sei guardar segredos.
Ты же знаешь, я умею хранить секреты.
E sabes que sou óptimo a guardar segredos.
Я не думала, что ты сможешь сохранить секрет. Что? Я отлично умею хранить секреты.
Achei que não conseguirias guardar segredo.
Я тебе ничего не расскажу, потому что я отлично умею хранить секреты.
Não vou dizer-te porque sou óptimo a guardar segredos.
Я не умею хранить секреты.
Não consigo guardar um segredo.
Я умею хранить секреты.
Consigo guardar um segredo, senhor.
Когда вы узнаете меня получше, Ламар, вы поймете, что я умею... хранить секреты.
Quando me conhecer melhor, Lamar, descobrirá que não tenho qualquer dificuldade em guardar segredos.
Поверь, если я что-то и умею, так это хранить секреты.
Numa coisa em que sou bom, é a guardar segredos.
Я умею хранить секреты, можете мне поверить.
Acredite, sei guardar um segredo.
- Ты знаешь, что я не умею хранить секреты.
Sei aonde queres chegar.
Так что, вы бы узнали, если бы я был им, потому что я не умею хранить секреты.
Mas se fosse, saberiam, porque não consigo manter segredo.
Я умею хранить секреты.
O teu segredo está guardado comigo.
Слушай... Я думал подождать и рассказать тебе это позже, но я не умею хранить секреты. Что?
Ouve, ia esperar para te contar isto mais tarde, mas sou muito mau com segredos.
Если я не умею хранить секреты, моя жизнь закончится.
Se não consigo guardar segredos, a minha vida acabou.
Я не умею хранить секреты?
Eu não consigo guardar um segredo?
Я не умею хранить секреты.
Eu não sei guardar segredos.
Я не умею хранить секреты от моей команды.
- Não gosto de guardar segredos.
Я не очень хорошо умею хранить секреты.
Não sou muito bom a guardar segredos.
Я умею хорошо хранить секреты.
Sou muito boa a guardar segredos.
Я же умею хранить секреты.
- Posso guardar um segredo. Tu não podes?
Я хорошо умею хранить секреты.
Sou muito bom em guardar segredos.
Я не умею хранить секреты.
Sou péssimo com segredos.