Абсолютная правда traduction Turc
56 traduction parallèle
Если не считать, что все это абсолютная правда.
Hepsinin tamamen doğru olması dışında.
Возможно, это крошечная вещь, но это абсолютная правда. Паулина, это не смешно.
Ufak tefek bir şey olabilir ama bu gerçek, işin aslı bu.
Так что просто расслабьтесь, потому что то, что вы скажете, абсолютная правда.
O yüzden için rahat olsun. Söyleyeceğin şey tamamen doğru.
Уитни. - Это абсолютная правда.
- Çok doğru.
Да, это абсолютная правда.
Sana katılıyorum.
Абсолютная правда.
Haklısın.
Китайское правительство так волнуется о Всемирном Фонде Дикой Природы. Так, что они начали... И это абсолютная правда.
Çin hükümeti WWF amblemleri için o kadar endişeli ki şöyle bir şeye başlamışlar, doğru söylüyorum şaka değil pandalara viagra veriyorlar.
Но это абсолютная правда, честно. Я прочитал об этом.
Ama bunlar gerçek, okuduğum şeyler.
Это абсолютная правда.
Doğru söylüyorum.
Каждого, кто, по его мнению, принадлежал к интеллигенции, он казнил. Абсолютная правда. Их было сто тысяч.
Entelektüel olduğunu düşündüğü herkesi topladı ve öldürttü.
Все эти лживые слухи - абсолютная правда.
Bütün yanlış dedikodular gerçeğe dönüşüyor.
Это абсолютная правда.
Tamamen doğru.
Всё, что мой отец говорил о вас, абсолютная правда.
Babamın senin için söylediği her şey doğruymuş.
- Это абсолютная правда.
- Bu gerçekten doğru!
У нас есть абсолютная правда.
Elimizde kesin bir doğru var :
Абсолютная правда.
Kesinlikle doğru.
- Нет, я могу доказать, что это абсолютная правда.
- Hayır, sizi temin ederim tamamen doğru.
- Да ну, правда? Абсолютная правда.
Gerçekten ve doğru.
Всё, что я сказал тогда, на нашей встрече, абсолютная правда.
Geçen gün söylediklerimin her kelimesi doğruydu.
Это абсолютная правда!
Aslında tamamen doğru!
Мне нужна абсолютная правда.
Tam gerçeği istiyorum.
Это была абсолютная правда.
Bunların hepsi gerçek.
Рассказывали легенду о четвероногом звере. Абсолютная правда!
Yalnız dört bacaklı canavar hakkında bir hikaye vardı ki kesinlikle gerçekti.
Во-первых, я не утверждаю, что всё это абсолютная правда.
Ben yazdıklarımın tamamen.. doğru olduğunu savunmuyorum.
И не важно как сильно ты меня ненавидишь, это абсолютная правда.
Bana karşı ne kadar nefret beslersen besle, katıksız gerçek bu!
Дин, все что ты сейчас сказал - абсолютная правда.
Dean, söylediğin her şey tamamıyla doğru.
Это абсолютная правда.
Tamamen gerçek.
- Да, это абсолютная правда.
- Evet, bu kesinlikle doğru.
И это абсолютная правда.
Evet bu kesinlikle doğru.
- Абсолютная правда.
- Tamamen ciddiyim.
Но если твой путь - один из предательства и обмана... Самый великий страх их всех... Это абсолютная правда.
Ama seçtiğiniz yol ihanet ve kandırma olduğunda var olan en büyük korku gerçeğin mutlak olduğudur.
Мне нужна абсолютная правда, Артур.
Kesinlikle dürüst olman lazım Arthur.
Это абсолютная правда, Никлаус.
Aynen öyle Niklaus.
Знаешь, что это должна быть абсолютная правда?
Tek ve mutlak doğruyu söylüyorsun, değil mi?
Одни верят, что это абсолютная правда, другие относятся к ним как к притчам.
Bazıları onların kesin doğru olduğuna inanır bazıları benzetme olarak görür.
Это абсолютная правда, если вы имете в виду противоположное.
Bu kesinlikle doğru. Ama tam tersi anlamında.
Абсолютная правда!
- Çok doğru.
Всё что я сказала, - абсолютная правда.
Söylediğim her kelime kesinlikle doğru.
Всё, что сказала журналистка, абсолютная правда.
Muhabirin dediği her şey tamamen doğru.
Это абсолютная правда.
Bunu da doğru olduğu için söylüyorum.
Иди какую часть декольте я не показываю. Это не правда! Это абсолютная правда!
Ama senin umurunda olan tek şey aşk hayatım veya ne kadar az dekolte giydiğim.
Абсолютная правда.
Doğru. Kesinlikle doğru.
И это абсолютная правда.
Bu çok ama çok doğru.
Это абсолютная правда.
Bu tamamen doğru.
И мы точно знаем, что это абсолютная и неоспоримая правда
Hadi Rock'n Roll şeytanın müziğidir diyelim ve buna kesin, su götürmez bir gerçekmiş gibi inanalım!
Абсолютная правда.
Doğru, kesinlikle.
И у них есть... В морском флоте США... Это абсолютная правда...
Deniz aslanı ve yunuslardan oluşan 90 üyeli bir ekipleri var.
Правда - абсолютная защита.
Hakikat en tartışılmaz savunmadır. O çocuk katili hakkında sadece gerçekleri söyledim.
Ну что, Вилл? Правда - абсолютная зашита.
Hakikat, gerçek müdafaadır.
Это правда, это абсолютная правда
Bu doğru.
Она абсолютная красота, правда?
Gerçek bir güzellik, değil mi?
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда в том 1457
правда ведь 412
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда в том 1457
правда ведь 412
правда что 35
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22