Правда нет traduction Turc
2,972 traduction parallèle
Мне правда нет необходимости видеть ее.
Onu görmeme gerçekten gerek yok.
После всего, что мы сейчас сделали... тебе правда нет нужды напрашиваться на комплименты.
Tamam, az önce yaptığımız şeyden sonra iltifat bekliyor olamazsın.
- Правда нет. Это..
Gerçekten de değil.
А вот патронов и правда больше нет.
Ama cephanem bitti.
Нет, правда.
Hayır, gerçekten.
И знаете, моя мать может жалеть или нет, но я жалею, и все эти киносны с несчастливым концом, которые мне снились, правда в том, что я верь в счастливые концы.
Annem pişman olabilir olmayabilir. Ama ben pişmanım. Sürekli gördüğüm mutsuz sonla biten olayları ama ben mutlu sona inanıyorum.
Правда, что все на свете занимаются сексом, а я нет?
Ben hariç dünyadaki herkes seks mi yapiyor?
- Нет, правда.
- Doğru söylüyorum.
Нет, я правда не хочу пугать тебя.
Hayır, seni gerçekten korkutmak istemiyorum.
Нет никакой спешки - правда.
Acele etmemize gerek yok. Gerçekten.
Нет, мы те, кто позволил поднять ему меч, не правда ли?
Sadece biraz dozu kaçırıp onu kılıcımıza geçiren kişileriz değil mi?
- Да, но его тут нет, правда?
- Bunu takdir etmez ama değil mi?
Нет, я же не могу бросить её на произвол судьбы, правда?
Kadını yüz üstü mü bırakayım?
- Нет, правда, нет
- Hayır yok. - Yani..
- Нет, правда.
- Evet, öyleyim.
Нет, для этого Кэти не нужен Эрик. Правда?
- Katie'nin bu sefer Eric'e ihtiyacı olmaz.
- Бакли, нет. Я правда.
Gerçekten...
Нет, правда.
Hayır, öyleydi.
Нет, правда.
Yok, ciddiyim.
Да нет, этот и правда психопат.
Bu durumda, ben de "Kaçık Herif" derim.
- Нет, правда. Мне здесь не место.
- Ben buraya ait değilim.
Нет, правда. Тебе действительно не наплевать на это?
Bunları neden önemsiyorsun ki?
Ты что, правда считаешь, что моя мать хотела смотреть "Ночи Малибу", как мои младшие братья? Нет.
Annemin kardeşlerim gibi Baywatch Nights izlemek istediğini mi düşünüyorsun?
Нет, это правда, он был стриптизером.
Hayır, doğru, o bir striptizciydi.
Да нет, но она и правда очень хороша, поэтому я хотел быть абсолютно уверен.
Bahsetmediğimi biliyorum ama kendisi çok özel biri. Hislerimden emin olmak istedim.
Погодите.Стоп, стоп. Но нет, как в открытых окопах, правда?
Ama siperler gibi değil, değil mi?
Вы правда думаете, что у нас нет досье на вас?
Elimizde senin hakkında bir dosya olmadığını mı sanıyorsun?
Нет, правда, съебитесь от меня
Ciddiyim, siktirin gidin başımdan!
Нет, нет, я думаю, все правда.
Onu o yüzden mi yaraladın?
Нет, не правда.
Hayır.
Нет, это не правда.
Hayır, bu doğru değil.
Нет, правда, занимай кровать.
Gerçekten, yatağı sen al.
Даже если это и правда, у нас нет никаких улик.
Haklıysan bile elimizde kanıt yok.
Нет правда, не вместе, но...
Gerçekten yapmadık ama...
Нет, правда, говорю вам.
Gerçekten, söylüyorum size.
У тебя правда есть шанс. Нет, не садись.
Gerçekten bir şansınâ € ¦ Hayır, oturma!
Это не правда.Больше нет.
Bu doğru değil. Artık doğru değil.
Нет, правда, правда чувствую!
Hayır, hissediyorum, hissediyorum!
- Правда? - Нет.
- Gerçekten mi?
Нет, я правда не могу навязываться.
Hayır, gerçekten davetsiz gelmeyeyim.
Правда в том, что нет короткого пути
İşin aslı bunda bir kestirme yok.
Нет это... это все правда, за исключением случаев, когда срок исковой давности истек.
Hayır, hepsi doğru, sadece zamanaşımı kanunu onu etkilemiyor.
- Дорогая, нет... - Это не правда, дорогая.
- Bu doğru değil, tatlım.
Нет, ну, правда.
Olurdu.
Нет, правда.
- Gerçekten.
Нет, правда.
Hayır. Bu doğru.
Но нет, мне правда интересно, как ты.
Ama ben aslında nasıl yaptığını soruyordum.
Нет, я правда...
Gerçekten.
И ты говоришь, что у тебя нет чувств к ней, и возможно, ты веришь, что это правда, но я не верю.
Sen onun için hislerin olmadığını söylüyorsun ve muhtemelen bunun doğru olduğuna inanıyorsun ama ben inanmıyorum.
Тогда у нас нет проблемы, правда?
O zaman sorunumuz yok, değil mi?
Нет, это правда.
Hayır, doğru.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет уж 1024
нет пока 101