English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Правда люблю

Правда люблю traduction Turc

338 traduction parallèle
- Я правда люблю тебя!
- Seni gerçekten seviyorum...
Я правда люблю тебя. Да. Возможно.
Evet sanırım Sanırım beni seviyorsun.
Я правда люблю тeбя, Джeймc.
Seni seviyorum, James.
Я и правда люблю этот город! Лиссабон!
Bu şeyri gerçekten çok seviyorum.
Я его правда люблю! И все равно, что ты думаешь!
Onu seviyorum, ve ne düşündüğün umurumda değil.
Вы знаете, я правда люблю слушать ваше шоу.
Programını dinlemeyi seviyorum.
Ты знаешь, я правда люблю тебя, правда.
Bu çok moral bozucu. Biliyorsun senden gerçekten hoşlanıyorum.
Ты знаешь, я думала, что я правда люблю его.
Biliyorsun, Gerçekten aşık olduğumu düşündüm.
Да, правда, я его очень люблю...
Gerçekten.
Я правда его люблю.
Gerçekten seviyorum.
Правда, я не люблю драться с теми, кто не моего размера.
Sadece kendi sıkletimde olmayan birini tartaklamak hoşuma gitmiyor.
Правда, люблю.
Seni gerçekten seviyorum.
Я, правда, вас люблю.
Neden bilmiyorum ama seni seviyorum.
Но ты ведь знаешь, что я люблю тебя, правда, Роз?
Seni sevdiğimi biliyorsun değil mi?
Не правда, я люблю "Перно".
- Hiç de garip falan değil.
- Я люблю ее. Правда.
Daha önce bunu hiç hissetmedim, annem için bile.
Но если голос говорит : "Иди сюда, я люблю тебя", а потом протягивается рука и щиплет тебя больно вот так, то... то любовь испорчена этой рукой, правда?
Ama eğer bir ses sana "Buraya gel, seni seviyorum." derse ve bir el uzanıp seni sert bir şekilde çimdiklerse, sevgi o el tarafından bozulmuştur, değil mi?
Правда в том, что я люблю кого-то другого.
Doğrusunu istersen başka birini seviyorum.
Правда! Я люблю тебя!
Seni seviyorum.
Ну, я, правда, тебя люблю.
Ama seni seviyorum.
- Правда. Я люблю тебя.
- Gerçek aşk.
Правда, я люблю кофейные столики, и я думала, что я одна такая.
Onu on dakikada bulurlardı.
Да, Кордэлия, я правда, правда тебя люблю.
Evet, Cordelia, Seni gerçekten seviyorum. Seni hep sevdim.
я люблю собак. ѕравда, правда.
Köpekleri severim. Gerçekten.
- Я правда тебя люблю...
- Seni gerçekten seviyorum.
Правда в том, что я люблю твоего отца.
Gerçek şu ki babanı seviyorum.
Потому что люблю тебя. Правда.
Çünkü seni seviyorum, gerçekten.
Я очень люблю всю эту муру, правда. Обожаю.
Bu boku çok seviyorum.
Я люблю тебя больше всего на свете, Макс... и ты знаешь, что это правда.
Seni dünyada her şeyden çok seviyorum Max... ve bunun doğru olduğunu biliyorsun.
Ты правда сомневаешься в том, как сильно я тебя люблю?
Sanırım sadece, bu olduğunda Ally'nin yan odanda olacak olması sinirlerimi bozuyor.
Правда была сказана, Я люблю, когда лижут мои пальцы.
Gerçeği söylemek gerekirse, ayak parmaklarımın emilmesini isterim.
Правда Джимми - не идеал. Но я люблю его.
Jimmie... mükemmel biri değil ama onu seviyorum.
Элли, я правда ее люблю.
Ally, onu gerçekten seviyorum.
Правда? Но ведь на той неделе я сказала, что не люблю Рене Зелвегер.
Sana Renée Zellweger hayranı olmadığımı söyledim!
Но я очень люблю тебя, ты ведь знаешь, правда?
Ama seni seviyorum. Bunu biliyorsun değil mi? Seni seviyorum.
Но это правда! Я люблю тебя!
Nasıl olduğunu bilmiyorum, neden olduğunu bilmiyorum ama seni sevdim.
Я правда люблю тебя.
Seni seviyorum.
Я и правда, приехала сюда из маленького городка, я люблю вязать и я жила там с бабушкой.
Küçük bir kasabadan geldim. Örgü örmeyi seviyorum ve büyükannemle yaşıyorum.
На самом деле, правда в том, что я люблю вас.
Aslında, gerçek şu ki ben seni seviyorum.
Всё безумие наших двенадцати совместных лет пронеслось передо мной,... и я поняла, что люблю тебя больше собственной плоти,... и пусть ты не любишь меня так же сильно,... ты ведь любишь меня хоть чуть-чуть, правда?
Birlikte geçirdiğimiz 12 senenin öfkesini benliğimde hissediyorum ve sonra seni kendi tenim kadar çok sevdiğimi anlıyorum. Senin beni o kadar çok seviyor olmamana rağmen biraz da olsa beni seviyorsun değil mi Panzon?
Я правда тебя люблю.
Seni seviyorum.
Я люблю тебя, Нина, правда.
Seni seviyorum Nin.
И, знаешь - я тоже больше всего люблю оральный секс. Правда!
Biliyor musun...
Я люблю тебя. Правда.
Silikon 20. yüzyılın en iyi buluşu
Но я правда тебя люблю.
Ama seni gerçekten seviyorum.
Правда, до чего же я люблю твою маму, Кролик.
Kahretsin, annenden çok hoşlanıyorum Tavşan.
Правда Джимми - не идеал. Но я люблю его.
Ve, şey, Jimmie... o mükemmel değil... ama onu seviyorum.
Потому что я правда не уверен, отдаляюсь я из-за того, что я просто не могу справится с трудными моментами или из-за того, что я просто больше её не люблю?
Çünkü geri çekilmemin nedeni sert çıkışları kaldıramam mı yoksa artık onu sevmemem mi emin değilim.
Мне правда понравилось делиться с вами музыкой, которую я люблю, и иметь возможность выразить себя, вобщем, я хочу сказать, спасибо всем, что слушали меня, и увидимся на другой стороне!
Sevdiğim müzikleri sizinle paylaşmak ve içimi dökmek çok hoşuma gitti. Dinlediğiniz için teşekkür etmeye çalışıyorum kısaca. Diğer tarafta görüşürüz.
- Нет, не могу, Джен, потому что я люблю тебя и беспокоюсь о тебе, и я знаю, что глубоко внутри ты правда хочешь решить эти проблемы со своими родителями.
- Hayır, yapamam Jen. Çünkü seni seviyorum ve önemsiyorum. Çok derinlerde bir yerde de ailenle arandaki sorunu çözmek istediğini biliyorum.
- Я тоже тебя люблю. - Правда?
- Ben de seni seviyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]