Без обязательств traduction Turc
127 traduction parallèle
Я только что проспал пожизненный секс без обязательств и лучшие места на все спортивные матчи в Мэдисон Сквер Гарден.
Az evvel ömür boyu seks şansını çöpe attım ve Madison Square Garden'da saha kenarı bedava bilet şansını.
Нет ответственности без обязательств.
Teslim etmeden teslim olmak yok.
Я, пожалуй, воспринимала всё как удовольствие без обязательств.
Ben güzel, geçici bir ilişki olarak görüyorum galiba.
Без обязательств.
Biliyorsun, bağlanmak yoktu.
Я всегда была за секс без обязательств, но все хорошо в меру.
Tarafsız olmaya uğraşıyorum, ama çığlık atma sınırında olduğumda hissediyorum.
Целостность корпорации невозможна без обязательств о неразглашении. Мне щедро платили.
Gizlilik anlaşmaları olmadan... şirket bütünlüğünün sağlanabileceğine inanmıyorum.
Мы принимаем друг друга такими, какие есть, без осуждения и без обязательств, и без вопросов.
Birbirimizi kabullendik. Hiç soru sorulmaz.
Ты можешь проводить с ней весь день без обязательств, потому что -
Bir bağlılık olmadan, tüm gün onunla takılabilirsin çünkü...
Знаешь, я и правда искал встречу без обязательств.
Aslında, ben karmaşık olmayan ilişki istiyordum.
Отношения без обязательств - моя стихия.
Macera yaşamakta üstüme yoktur.
Я не умею любить без обязательств.
Macera yaşamayı beceremem.
Мы пришли помочь. Без обязательств.
- Karşılıksız yardım etmek için burdayız
Секс без обязательств на один раз?
Öylesine seks mi?
Что секс без обязательств может быть таким?
Geçen sefer, doğum duyurularınından birini seçtik,
У тебя был секс без обязательств?
Üzerlerinde bu aptal küçük kaplumbağalar vardı.
Без обязательств.
Zorlama yok.
Группа без обязательств - это группа, которая провалится.
Sadakatsiz bir grup, başarısız bir gruptur.
Теперь самое время найти какую-нибудь дикую задницу и заняться сексом без обязательств.
Artık başını bağlamayacak, çılgın biriyle seks yapmanın vakti geldi. Ve Gigi'de bunlardan biri.
- Перерыв? Уже? - Ну, мы же договорились - без обязательств.
- Yani bağlanmak yok demiştik.
Без обязательств.
Bağlanmak yok.
Без обязательств.
- Baskı yok. - Evet.
Без обязательств.
Hiçbir bağlantın kalmayacak.
Если хочешь ну, поразвлечься, курортный роман без обязательств.
Tabii biraz eğlenmek istersen tatil kaçamakları falan, herhangi bir yükümlülük olmadan.
Круто. Я знаю, что мы без обязательств.
Birbirimize ait olmadığımızı biliyorum.
А не безумного секса без обязательств.
Sadece boşalmak değil.
Меня устраивают отношения без обязательств.
Ben oynaşmaya razıyım.
Знаешь, я волновался, что не смогу привыкнуть к холостяцкой жизни, но весь этот "случайный секс без обязательств" начинает мне нравиться.
Bekar hayatına alışamayacağımı düşünerek epey kaygı duyuyordum ama bu tek gecelik ilişki olayı gerçekten hoşuma gitmeye başladı.
Просто займись с ним сексом без обязательств.
Onunla sadece gündelik seks yap. Harika olur.
Я обучила тебя сексу без обязательств, и я придумала последний эпизод "Клана Сопрано".
Seni gündelik seksle tanıştıran, ve "The Sopranos" un son bölümünü yazan kişi olarak.
У меня был секс без обязательств!
Ben de gündelik seks yaptım.
Набор для секса без обязательств.
Gündelik seks seti.
Для секса без обязательств!
Gündelik seksçiler için!
Вот так вы приехали за мной и забрали в свой дом в деревне без всяких обязательств с моей стороны.
Böylece benimle ilgili bir sorumluluğunuz olmadığı halde alıp... kır evinize getirdiler.
Без всяких обязательств.
Ve şartı şurtu da yok!
- И без всяких обязательств.
Ücret istemem.
Без дальнейших обязательств.
Başka mecburiyet yok.
Если бы мы жили одни во всем мире без всяких обязательств, ты и твой сын были бы моими.
Keşke dünyada yalnızca sen olsaydın... Sorumluluk olmadan. Sen ve oğlun, benim için.
Он сказал, что он прожил жизнь без ответсвенностей и обязательств Его интересовал только один человек
Sorumsuz ve amaçsız bir hayat sürdüğünü söyledi ve sadece bir kişiyi sevdiğini.
Без каких-либо обязательств.
Hiç bağ yok.
Поскольку Ваша тётя умерла, не оставив завещания без пожеланий, дарственных и обязательств всё, включая этот дом, отходит к её ближайшей родне.
Teyzeniz herhangi bir bağışta bulunmadan vasiyetname yazmadan ve ticari faaliyeti olmadan öldüğüne göre bu ev de dahil olmak üzere her şey en yakın akrabasına kalıyor.
Ночь страсти без каких-либо обязательств осложнилась наутро, когда Майкл обнаружил, что она слепа.
Bir gecelik tutkunun alevlendirdiği ilişki ertesi sabah Michael'ın, kadının kör olduğunu öğrenmesiyle daha da karıştı.
Я подпишу бумагу о том, что вы можете оставаться здесь без каких-либо обязательств,
Kiranızı unutayım Ve size kağıt üstünde garanti Kalın bedava burada
Мы с Эллиотом предлагали оплатить твоё лечение без каких-либо обязательств...
Elliott ve ben koşulsuz olarak tedavini ödemeyi kabul ettik.
Мы оба боимся обязательств, но также мы не можем жить друг без друга.
İkimiz de sorumluluk almaktan kaçıyoruz, ama, olay şu ki biz birbirimiz olmadan yaşayamıyoruz.
Она сказала "Без всяких обязательств".
"Baskı yok" dedi.
Это означает, что я только что получил три дня невероятного секса без каких-либо обязательств.
Şu demek, hiçbir yükümlülüğüm olmadan ya da taahhütte bulunmadan, üç gün boyunca inanılmaz seks yaptım.
00 : 12 : 02,167 - - 00 : 12 : 13,044 Нет больше обязательств и нет проблем, дружеский секс - прекрасно, давайте без дилемм.
Espri yapmak bir sanattır!
И вот на этом "месте" ты представляешь меня с женой или датской любовницей, какой-нибудь Фемке, живущей с нами в такой себе единой полиамурном обстановке, без всяких обязательств?
Bu "zamanı gelince" kısmında haremdeymişim gibi beni karımla, Danimarkalı aşkımla ve Femke'yle,... birlikte yaşarken mi zihninde canlandırıyorsun?
Заниматься сексом надо без всяких обязательств.
İki insan, tenis oynarmış gibi sevişebilmeli.
В смысле? Заняться любовью один единственный раз, вдруг, вот так внезапно, без всяких обязательств, а потом исчезнуть.
Sadece bir kereliğine delice sevişebileceğin biri, hepsi bu.
Это без каких либо обязательств..
Bir hediye, karşılık beklemeden.
обязательства 49
обязательство 32
без обид 1929
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
обязательство 32
без обид 1929
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16