English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Без ошибок

Без ошибок traduction Turc

66 traduction parallèle
Но только без ошибок, как тогда в аптеке.
Fakat bu kez hata yapmak yok.
Ладно, теперь по городу, и без ошибок.
Şimdi, şehirle ilgili olanlar, hata yapma.
Ваша система безопасности Энвиромод работает без ошибок под моим руководством.
Enviromod güvenlik sisteminiz kusursuz çalışıyor benim talimatımla.
Поэтому без ошибок.
Hata yapma.
И лучшее, что можно о ней сказать. Это татуировки на ней без ошибок!
Hakkında söyleyebileceğim en iyi şey, hiçbir dövmesinde imla hatası olmaması.
Это так, но когда ты занимаешься плагиатом, то будь любезен хотя бы делать это без ошибок.
- Bunun farkındayım ama rol keseceksen hırsızlık yaptığını söyleme cesaretini de gösterebilmelisin. - Neden bahsediyorsun?
Вы уверены, что записали без ошибок?
Hata olmadığına emin misiniz?
Как не бывает программ без ошибок,... так и не бывает ошибок, которых нельзя найти.
Asla bug-olmayan bir program olmayacak asla debug edilemeyen olmayacak! Yanlışmıyım?
На этот раз без ошибок, Коул.
Bu kez hata yapma, Cole.
На сей раз без ошибок.
Bu defa hata yapmayacağım.
- Аккуратный, без ошибок.
- Tertemiz, hiç hatasız.
Доулмен, ты научился читать без ошибок.
Doleman, okuma kabiliyetin hayli gelişmiş.
- Я пишу без ошибок.
- Hecelemeyi biliyorum.
И без ошибок.
Ve işi doğru düzgün halledin.
Вы играли прелестно, Фэнси, и без ошибок!
Harika çaldınız. Hiç hatasız.. Teşekkürler bay Shiner.
Хорошо и даже без ошибок.
Aferin. Dilin sürçmedi bile.
Слушай! Чтоб без ошибок!
Dinle, artık hata yapmak yok.
Без ошибок.
Hata istemiyorum.
Если ты решилась на самоубийство, неужели трудно было написать без ошибок?
En azından imla hatası yapmadan yazamaz mıydın?
И на этот раз без ошибок!
Ve bu sefer, hata istemiyorum!
Просто начинайте и печатайте без ошибок.
Buyurun ve giriverin numaralarınızı.
Он увеличит шансы на загрузку без ошибок.
Bu yöntem, düzgün yükleme şansımızı arttırmalı.
Убедись, что все пройдет без ошибок.
Hiçbir hata yapmadığınıza emin olun.
Я хочу, чтобы это сделали сейчас же и без ошибок.
Tek istediğim şu işin derhal, adam gibi yapılması.
- Без ошибок.
- Hata yok.
Эй, Хэверфорд, даст бог, ты научишься когда-нибудь писать без ошибок слова больше чем из трех букв.
Haverford, belki bir gün üç harfli bir kelimeyi nasıI heceleyeceğini öğrenirsin.
Полагаю, вы на ней женились не из-за её способностей в прикладной физике. Мне бы хватило, если бы она могла это написать без ошибок.
Sanıyorum ki uygulamalı fizikteki yetenekleri yüzünden onunla evlenmedin.
Вы серьёзно думаете, что будете счастливее с той, кто напишет это без ошибок?
Bunu heceleyebilse bile yeterdi. Gerçekten daha iyi heceleyebilen birisiyle daha mutlu olacağını mı düşünüyorsun?
Надо все сделать без ошибок, если этот шаттл коснется земли, у нас не будет ни единого шанса.
Hata yapma lüksümüz yok. O mekik yere iniş yaparsa hiçbir şansımız kalmaz.
Уильямс без ошибок написала. Это да.
- "Williams" ı doğru hecelemiş.
И давай без ошибок.
Hata falan yapayım deme sakın.
Вот почему с сегодняшнего дня и до твоего восемнадцатилетия, я буду присматривать за тобой, где бы ты ни был, и буду давать тебе страницу из книги, чтобы ты прочитал и пересказал без ошибок.
Bu yüzden, on sekizinci yaş günün gelene kadar, her gittiğin yerde seni bulup,... okumanı istediğim kitaplardan oluşan bir liste vereceğim. Ve aksatmadan, okuduğunu bana bildireceksin.
Чтоб без ошибок.
- Hata yapma.
Я знаю, что я здесь новичок и что не обойдется без ошибок.
Biliyorum ben burada yeni çocuğum ve mutlaka bazı hatalar yapacağım.
Первое распоряжение принцессы было выполнено без ошибок. От : Парк Хе Ёнга из Министерства Иностранных Дел.
Prenses, ilk emrin mükemmel bir şekilde yerine getirildi.
Ты должна действовать без ошибок.
Bu işi kusursuzca yapmalısın.
Без ошибок.
Hata yapma.
И перечисли имена детей без ошибок, пожалуйста.
Çocukların isimlerini doğru yaz lütfen.
Без ошибок.
Hata yok.
Сейчас и достаточно быстро, и без ошибок... Если до того дойдет,
Mecbur kalırsam o filikaya atlamaktan çekinmem, bilesin.
Без ошибок, готовы?
Hata olmasın. Hazır mısınız?
Без ошибок?
Onun kusursuz biri olduğuna mı inanacağız?
Без Ваших грамматических ошибок!
Hem sizin gibi dilbilgisi hatası da yapmam!
В ее возрасте я сделал достаточно ошибок без особых последствий, но должен заметить, что вы совсем не похожи на книжных червей. Флинт - мой учитель.
Onun yaşındayken fazla zarar vermeyen hatalarımdan keyif alırdım ama itiraf etmeliyim ki kitap kurduna hiç mi hiç benzemiyorsun.
Давайте медленно и без ошибок, ребята.
- 600 cm.
После нескольких лет проб и ошибок мы обнаружили, что без сознания без человеческого опыта, без эмоций без полноценной жизни внутренние органы агнатов не способны функционировать.
- Birkaç yıllık deneme yanılmadan sonra bilinç, deneyim duygu ve yaşam olmadan organların iflas ettiğini gördük.
По-русски я пишу без ошибок.
Rusçada hiç yazım hatası yapmam.
без малейших ошибок!
Hızlı ve gizli bir şekilde harekete geçerek hiçbir kayıp vermeden başarılı olmalısınız!
Сделать все заново, без прошлых ошибок, начать с чистого листа.
O hatalar olmaksızın sil baştan yaşayacağım. Tertemiz bir sayfa.
Слушай, ни ДеЛео ни Томлинсон, слово "цель" - то без ошибок не напишут, а выдумать её себе, уж подавно. Глупость не самая удачная черта для информатора.
Aptallardan çok iyi muhbir olmaz.
Я не сомневаюсь, что вы довольно искренни, но вы могли бы лучше донести свою мысль, если б слово "эгалитаристы" было бы написано без орфографических ошибок.
Samimiyetinizden şüphem yok ama... Muhalif kelimesini doğru yazarsanız daha etkili olacaktır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]