Бледная кожа traduction Turc
36 traduction parallèle
Смотри, как она сияет. У нее такая бледная кожа.
Orada parıldayışına bak ne kadar soluk ve beyaz.
Бледная кожа, впалые глаза, сосут жизнь из вас своими руками?
Solgun deri, çökük gözler, elleriyle içindeki yaşamı emerler ya?
- Педераст, бледная кожа, рыжий,
- Oğlancı, parlak ciltli, kızıl saçlı...
Леди Бойнтон сказала бы, что у меня слишком хрупкое телосложение и слишком бледная кожа,
Leydi Boynton, yapımın elverişsiz, tenimin çok açık olduğunu söylerdi.
Бледная кожа, длинные ноги.
Soluk benizli, uzun ayaklı.
Голубые глаза, бледная кожа, полные губы, милый носик.
Mavi göz, soluk ten, dolgun dudaklar, güzel burun.
- Скорее всего. Пена на губах, бледная кожа.
Ağzı köpürmüş, rengi solmuş.
У вас круги под глазами, бледная кожа...
Etrafında halkalar uçuşuyor, rengin soluyor.
Скорее всего у него бледная кожа.
- Muhtemelen soluk tenli.
Так как твоя бледная кожа и мощная структура скелета подразумевают, что стареть ты будешь быстро и жалко.
Soluk teninin ve kemik yapinin anlattigi kadariyla hizli ve feci bir sekilde yaslanacaksin.
Ну, у нее дефицит витамина Д, э-э, атрофированные мышцы, задержка роста, бледная кожа, признаки недоедания.
D Vitamini eksikliği zayıflamış kaslar, gelişme eksikliği, solgun cilt hepsi yetersiz beslenmenin işaretleri.
Бледная кожа.
Solgun deri.
"Ее идеальная бледная кожа, ее аристократичное лицо, ее сильные, крепкие ноги доводили меня до оргазма отчаяния".
Mükemmel, solgun teni... Tudor Kraliyeti'nden çıkma suratı... güçlü, etli bacakları beni... umutsuzluğun kollarında kendimden geçiriyordu.
Он привлекателен, худощав, он гениален, его бледная кожа похожа на воск.
Yakışıklı, uzun boylu çok zeki ve derisi de hafif renksiz, balmumu kıvamında.
Хорошо. что у тебя не бледная кожа.
İyi ki sarışın değilsin.
Холодные конечности, очень бледная кожа.
... ekstremitelerde soğukluk, çok soluk deri.
Рыжие волосы, бледная кожа, тоже очень приятная.
Kızıl saçlı, soluk renkli ve oldukça hoş biriydi.
Бледная кожа, тёмные волосы, совершенно дурманящий взгляд, уж простите за прямоту.
Solgun bir ten, koyu saçlar, delip geçen gözler. Cüretkârlığımı mazur gör.
Но светлые блондинистые волосы, бледная кожа, сильно подстрижены ногти. Я сразу понял.
Beyaza yakın sarı saçlar, solgun bir yüz dikkatlice süslenmiş tırnaklar.
А у твоей девушки красные волосы и бледная кожа, что сильно напоминает мне о моей клоунофобии.
Kız arkadaşın da kızıl saçlı ve bembeyaz. Palyaço korkumu nüksettiriyor.
У неё чистая бледная кожа, обтягивающая одежда и ходит она мелкими шагами, как любит Спектор.
Temiz, soluk bir cildi varmış. Dar kesim kıyafetler giyer ve Spector'un sevdiği gibi kısa adımlarla yürürmüş.
Знаешь, твоя бледная кожа может сгореть, если не прикроешься.
- Muhtemelen. Üzerini örtmezsen o soluk tenin cayır cayır yanacak.
Бледная кожа.
Soluk benizli.
А его бледная кожа и кроваво-красные губы?
Hepsi bu mu? Yüzü bembeyaz, dudakları kıpkırmızı ve kıyafetler de hep simsiyah!
Всю жизнь выпивает. Бледная кожа, красный нос с кровоизлияниями.
Howard yıllardır alkolik, benzinin sarılığı kırmızı burnundaki kırmızı içki izleri bundan.
Бледная кожа, голубые глаза.
Beyaz tenli, mavi gözlü.
Кожа бледная.
Açık tenli.
Кожа у тебя бледная.
Eskiden çok yumuşaktı.
У тебя бледная ледяная кожа.
Tenin solgun ve buz gibi soğuk.
Твисп ростом 5 футов 9 дюймов, весом 135 фунтов, глаза карие, волосы темно-русые, кожа бледная.
Twisp 175 boylarında, 60 kilo civarında kahverengi gözlü, koyu sarı saçlı ve soluk tenli bir görünüme sahip.
Кожа бледная.
Cildi çok solgun.
Кожа бледная, обильное потоотделение.
Hasta solgun ve diyaforetik.
Твоя кожа - мертвенно бледная. Твоя одежда супер модная. Ты воздерживаешься от секса.
Derin soluk, giysilerin eski moda, ve seksten uzaksın.
Твоя кожа слишком бледная и ты не умеешь танцевать.
Ben gay değilim.
Бледная кожа.
Beyaz.
Белые волосы, бледная кожа.
Beyaz saç, soluk ten.