English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Боже сохрани

Боже сохрани traduction Turc

48 traduction parallèle
Но если нет, то Боже сохрани убежища священные права нарушить нам!
Ancak, ricalarımıza direnecek olursa, Tanrı göstermesin, kutsal sığınağın kurallarını çiğneyemeyiz.
Боже сохрани.
Tanrı yazdıysa bozsun!
Боже сохрани! Если они там счастливы, пусть остаются.
O mağara onlara yetiyorsa, onları kovalayacak değilim.
Боже сохрани, когда ты был с этим горячим компрессом на голове...
Kafandaki bandajla hiç de iyi görünmüyordun.
- Боже сохрани нас всех.
- Tanrı yardımcımız olsun!
Боже сохрани нас всех.
Tanrı yardımcımız olsunl.
- Боже сохрани!
- Aman Tanrım!
Я никогда не позволю ни коммунизму, ни фашизму, ни, боже сохрани, модернизму вторгнуться в добропорядочную частную жизнь, узурпировать собственность и разрушить истинный порядок жизни.
Komünizmin, Faşizmin, Ya da Tanrı korusun Modernizmin özel hayatlarımızın dürüstlüğünü çöpe atmasına, malvarlığımıza el koymasına ve hayatın gerçek düzenini bozmasına asla izin vermeyeceğim.
Боже сохрани этого мужика.
Tanrı bu adamı korusun.
Боже сохрани, а вдруг мотоцикл сломается?
Allah korusun, ya motor bozulursa?
Боже сохрани, нет.
Tanrı aşkına, hayır.
- И ты пришел как... - Не как любовник, Боже сохрани ; как некогда муж ;
- Aşık olarak değil, Tanrı korusun bir zamanlar ki kocan olarak.
Она прошла через химию 3 раза, боже сохрани.
Kadıncağız üç kez kemoterapi almak zorunda kaldı.
Боже сохрани!
Tanrı korusun!
- Рой Кастл, Боже сохрани его душу.
- Roy Castle, huzur içinde yatsın.
Боже сохрани.
Tanrı korumuş!
Боже сохрани, не произноси подобных вещей, Фиби, даже если не имеешь этого ввиду.
Tanrı aşkına, ciddi olmasan bile böyle şeyler söyleme, Phoebe
Боже сохрани, если ты возьмешь старую...
Allah göstermesin eskileri kullanırsın falan...
Боже сохрани.
... Allah korusun.
А ты думал, я ребёнка потерял? Боже сохрани!
Çocuğumu kaybettiğimi mi sandım?
Боже, спаси и сохрани его.
- Tanrım, yalvarırım başarmasına izin ver.
Боже мой милосердный, сохрани мне хотя бы последнее дитя, моего Иванка.
Yüce Tanrım yalvarıyorum sana! Başka çocuğum kalmadı. Koru İvanko'yu lütfen Tanrım!
Что вы, господин президент, Боже сохрани.
Böyle bir şeyin olmasını asla düşünmedik.
Боже меня сохрани пугать вас,... Но в этом доме чувствуешь себя как-то нехорошо.
Niyetim sizi korkutmak değil ama bu ev insana bazı tuhaf şeyler yapar.
"Душу, Боже, сохрани".
"korusun beni Allah baba."
[Малькольм] Боже, спаси и сохрани нас. Мы всецело в руках инженеров.
Tanrım, bize yardım et de mühendislerin...
" Я спать ложусь, и, Боже, прошу душу мою сохрани.
Şimdi uyumak için yattım. Tanrı'ya ruhumu koruması için dua ediyorum.
Боже Святый, спаси и сохрани.
Hayır mı?
- Сохрани нас, Боже!
- Artık her evde bir sinema olacak
Боже сохрани!
Tanrım.
Прости меня Пресвятая Богородица... и сохрани веру, укрепи любовь сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей...
Beni affet Meryem Ana. İnancımı koru, ve Baba, Oğul, Kutsal Ruh sevgimi çoğalt. Tüm kalbimle Baba, Oğul ve Kutsal Ruh'a ulaşmama yardım et Tanrım.
Заступись, помилуй, сохрани нас боже... твоею благодатью.
- Biz hazırız.
Боже, спаси и сохрани.
Aman Tanrım.
Боже... спаси и сохрани!
Tanrım... beni koru!
Боже, спаси и сохрани.
Tanrı bizi kutsasın.
Боже, сохрани штат Джорджию в этом достопочтенном суде.
Tanrı bu mahkemeyi ve Georgia eyaletini korusun.
Господи Боже, спаси и сохрани!
Yüce Tanrım, koru bizi!
А я, конечно, не могу с ним это обсуждать, потому что боже меня сохрани сказать что-то плохое о его маме.
Bu konuda onunla asla konuşamam da çünkü annesi hakkında en ufak negatif bir şey söylemem mümkün değil.
Направляй рукою твердой Сербский корабль в пучине вод. Сохрани, спаси нас, Боже,
Senin güçlü ellerin bizim desteğimiz hala yürüdüğümüz engebeli yolda...
Короля сербов, сербский род! Сохрани, спаси нас, Боже,
Tanrım, umudumuz Sırp tacını ve Sırp halkını koru ve kolla!
- d Папа сражается за океаном d Боже, сохрани его живым для мамы d d Ушедшее время не вернуть d d Но наконец он возвращается домой d d Гордость в сердце d Гордость в сердце d Папа, я так горжусь тобой d
"Babacığım deniz aşırı bir ülkede savaşıyor." "Tanrım, onu annem için güvende tut lütfen." "Geçen zamanın telafisi olmaz,"
Боже вас сохрани.
Tanrı sizi kutsasın.
Боже тебя сохрани, парень.
Sağol evlat.
Боже мой. Сохрани те чувства, что ты испытываешь, и перенаправь их на что-то правильное.
Hissettiğin duyguyu al ve onu doğru bir şeylere yönlendir.
Господи боже! Спаси-сохрани!
Allah'ım sen beni kurtar!
Боже, сохрани.
Allah'ım Yarabbim.
Боже, сохрани нас!
Tanrım bizi koru!
Боже, спаси и сохрани.
Tanrım, acı bize.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]