Будем только мы traduction Turc
687 traduction parallèle
А что, если только мы с ним будем вместе?
Hey. Peki ya ben ve o birlikte kalsak?
15 минут. - Мы будем здесь только 15 минут.
Burada sadece 15 dakika duracağız.
Ты можешь остаться, мы будем только рады.
Kalabilirsin, seni konuk etmeyi çok isteriz.
Мы, участники СА всегда будем преданны только Фюреру... и сражаться для Фюрера.
Biz SA çalışanları herzaman sadece Hitler'e sadık olacağız... ve Führer için savaşacağız.
Мы будем беседовать только с адвокатом.
Bir avukatla görüşeceğiz.
Только вопрос, что мы будем делать с женщиной и ребёнком?
Asıl sorun, kadınla bebeğini ne yapacağımız.
И мы будем видеть её только о кинохронике.
- Evet, savaştayız şimdi. - Evet.
... то теперь, когда мы выйдем на причал, будем торговаться со скупщиками. Чтобы юнцы взялись за работу, которая под силу только старикам?
Hiç böyle şey görmedim gençler yaşlıların işini yapsın!
Верно. Но как только он откроет дверь, мы все будем знать.
Bu çok doğru, ama kapıyı açarsa...
Скажи ей, мы будем вместе, только она и я, как только доктор Кэллоуэй снимет швы.
Söyle ona, dikişlerim alındığı anda..... onunla kaçıp gideceğiz.
Мы только зря будем драть глотки.
Bu kadar çok konuşmaya devam edersek hepimizin boğazı ağrıyacak.
- Мы обязательно будем помогать вам всем, чем только сможем.
Biz de elimizden gelen her şekilde sana yardım edeceğiz.
Деньги вернутся, только если мы будем посещать бар. Блестящая идея!
Yani, borcumuzu tahsil etmek için barınızda içki mi içeceğiz?
Как только мы пересечём Альпы, мы будем в безопасности!
Alpleri geçince özgür olacağız!
Мы будем следовать только традиционному виду.
Geleneksel yöntemlere sıkı sıkıya bağlı olacağız.
Ты получишь свои деньги. Но только тогда, когда мы будем готовы отсюда уехать.
Bir adam az önce Hemşire Sprey ile konuştu.
Проблема только в том, что мы уже будем мертвы.
Sorun şu ki hepimiz ölmüş olacağız.
Подумать только, сегодня вечером мы уже будем во Франции!
Düşün, Carlo, bu akşam Fransa'da olacağız.
То есть мы будем только следовать за ними, или мы попытаемся арестовать их?
Yani, onlara rastlayana kadar takip etmeye devam mı edeceğiz yoksa?
Ничего плохого. Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания.
Bence her ikimizin de mutlu olacağı tek yol, olayı gidişatına bırakmak.
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания.
Bence her ikimizin de mutlu olacağı tek yol, olayı gidişatına bırakmak.
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
Bence her ikimizin de mutlu olacağı tek yol, olayı gidişatına bırakmak.
Мы будем пить только пиво и текилу.
Yalnız bira ve tekila içeceğiz.
Идет. Только у меня к Вам просьба. Мы работать будем ночью.
Anlaştık, yalnız sakıncası yoksa gece çalışmak isteriz.
У нас будет свое маленькое гнездышко... и мы много времени будет проводить только вдвоем... и будем делать то, что захотим.
Küçük, güzel bir ev alırız ve orada birlikte bol bol vakit geçiririz. Ne istersek yaparız.
Если вы любите хныкать, мы будем заниматься только вами, в течение нескольких дней
İnlemek istiyorsan, bunu yapacağız senin son birkaç gününde.
Как только мне найдут замену, мы будем отстранены от дела Люпена.
Yerime geleni seçtiklerinde Lupin davasını bırakacağız.
Мы не будем скрывать, кто мы, только потому, что какая-то шлюха задницей своей трясёт.
Bir kaltak kıçını salladı diye kimliğimizi saklamayacağız.
Я думал, что мы будем только смотреть.
Ben sadece seyredeceğimizi sanmıştım.
Я знала что мы будем навсегдашними партнерами как только я тебя увидела.
Ben ilk tanıştığımız anda sonsuza kadar ortak olacağımızı biliyordum.
И он отдаст его только тогда, когда мы будем все вместе.
İstediğimiz de, hepimiz bir arada olursak verecek.
¬ се переговоры мы будем вести только после того, как нас отсюда освобод € т.
Tüm görüşmeleri serbest bırakılınca yapacağız.
Мы будем пользоваться только мечами.
- Sadece kılıç kullanacağız.
Только тот, кто меняет своё имя с Филаджи на Финли... может быть настолько глуп полагая, что мы не будем защищать наши 25 %.
Eğer biri Filargi olan soyadını Finlay olarak değiştiriyorsa zaten aptalın biridir. % 25'imizi koruyacağımızı düşünmez.
Сейчас мы будем учиться есть спагетти. Тертый сыр используется только для определенных блюд из спагетти.
Rendelenmiş peyniri sadece belirli spagetti tabaklarına serpersiniz.
Вопрос не в том, что мы будем делать? Вопрос в том, чего мы только не будем делать?
- Neler yapmayacağız ki?
Мы будем видеться только по ночам и в уикэнды.
Birbirimizi sadece geceleri ve hafta sonları göreceğiz.
Сегодня мы будем говорить только так.
Günün kalan kısmında, şu şekilde konuşmamıza karar verdim.
Как только мы снова включимся, мы будем регулировать вашу посадку по критерию наличия топлива.
Tekrar bağlantı kurar kurmaz acil yakıt durumlarını göz önüne alarak inişleri hızlandıracağız.
Когда мы будем людьми опять! Только людьми опять!
Tekrar insan olduğumuzda Sadece insan olduğumuzda
Только подтвердите, и мы будем там..
Evet, sadece emri ver, orda oluruz.
Конечно, но только если мы будем использовать обычный метод связи.
Geleneksel şekillerde bu dediğiniz doğrudur.
Мы доедем только к ночи, и всё ещё будем в машине.
Akşam olacak ve biz hala arabada olacağız.
Как только мы создадим наш собственный код доступа, мы сможем предотвратить использование транспортаторов против нас, пока мы будем идти к грузовому отсеку.
Bir kez kendi giriş kodumuzu yarattıktan sonra hiç kimse ışınlayıcıları bize karşı kullanamayacak.
Вы хотите, чтобы все высказались, только если мы будем говорить приятные вещи.
Herkesin konuşmasını istiyorsunuz ama sadece güzel şeyleri.
Не плачь, дорогой, мы всегда будем рядом с тобой, только тихо и незаметно.
İşe yaramaz. Sakın ağlama. Sana göz kulak olmak için hep yanında olacağız.
И когда эта война наступит, неужели мы будем ждать от женщин только того, чтобы они поддерживали огонь в домашних очагах, мистер Президент?
Savaş geldiğinde kadınlarımızın sadece evlerdeki şöminelerle ilgilenmelerini mi bekleyeceğiz, Başkanım?
! Остается только один вопрос, Как мы будем называться?
Tek bir sorunumuz kaldı beyler, grubumuzun adı ne olacak?
Только меня на них нет. Мы будем посылать шатлы.
ve gemiler onu araştırmaya gidiyor ve ben onların içinde değilim.
Как только это произойдет, мы должны будем немедленно отнести ее к шаттлу.
Bittiğinde hemen mekiğe gitmeliyiz.
А мы будем следить за этой увлекательной погоней, которую вы можете увидеть только на нашем канале. Не выключайтесь.
Kanal 8'den özel olarak canlı yayınlanan bu takip hakkında Newport Sahili Polis Karakolundan daha fazla bilgi almaya çalışacağız.
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только мы втроем 17
только мы двое 37
только мы 277
только мы с тобой 69
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
только мы вдвоём 62
только мы втроем 17
только мы двое 37
только мы 277
только мы с тобой 69
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы пойдем 240
мы вернемся 181
мы пойдём 127
мы вернёмся 82
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы вернемся 181
мы пойдём 127
мы вернёмся 82
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270