English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Будет интересно

Будет интересно traduction Turc

872 traduction parallèle
Им будет интересно, как четыре взрослых мужика поехали вместе в отпуск, сказав при этом, что едут в Испанию, а сами оказались в Марокко.
4 yetişkin adamın birlikte tatile gidip, İspanya'ya gidiyoruz diyip, Fas'ta bulunmalarını merak ederlerdi.
Девушка, возможно, Вам будет интересно узнать, что Вы арестованы.
Genç bayan, tutuklu olduğunuzu bilmek ilginizi çekebilir.
Но мне кажется, это будет интересно.
Ben heyecanlı olacağını düşünmüştüm.
Им будет интересно знать, откуда вылетели пули, застрявшие в теле Гайгера.
Geiger'ın vücudundan çıkan kurşunun nereden geldiğini merak eden polisler.
Кстати, у меня тут снова труп. Может тебе это будет интересно.
Dışarıda soğumuş bir ceset var, ilgini çekebilir.
Думаю, вам будет интересно это узнать : он очень уверен в успехе.
Bilmenizi isterim ki size can-ı gönülden güveniyor.
Мне кажется, что это будет интересно всем.
Bu, koşma, atlama ve sinir etme dallarında bütün dünya rekorlarını kırıyor.
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Canınızı sıkmak istemediğim nedenlerden dolayı toplam tirajı 7 milyonu bulan 11 gazeteden kovulduğumu bilmek ilginizi çekebilir.
Им это будет интересно.
Bu hikayeye tutulacaklar.
Ты ещё только начинаешь, но годам к 20 на тебя будет интересно поглядеть.
20 yaşına vardığında fark edeceksin. Umarım ben görmek zorunda kalmam.
Да нет, что ты. Я подумал, Сабрине будет интересно побывать на фондовой бирже и на нашем заводе в Джерси...
Borsayı ve Jersey fabrikamızı görmek ister diye düşündüm.
Мистеру Бернсу будет интересно.
Bay Burns'ün ilgisini çeker.
Мне будет интересно.
Bilakis, beni çok heyecanlandırır.
Пожалуйста, продолжайте. Мне будет интересно!
Lütfen konuşmaya devam edin.
— Это будет интересно.
Albay Green Kwai köprüsünü bana verdi.
Вам будет интересно узнать, что жена меня безоговорочно простила.
Belki merak etmişsinizdir. Karım beni gerçekten bağışladı.
Миссис Плимсолл, вам, возможно, будет интересно узнать, я происхожу из семьи воинов глубокого прошлого, еще со времен Ричарда львиное сердце.
Bilmenizi isterim ki, ben savaşçı bir aileden geliyorum. Ve onurlu geçmişimiz Aslan Yürekli Richard'a kadar dayanmaktadır.
- Будет интересно.
- Seni ilgilendirecek.
- Может быть, вам будет интересно пойти?
- Gelmek ister misiniz?
Даже если не будешь играть - тебе будет интересно.
Her ne kadar kumar oynamıyorsan da ilgini çeker.
Я понимаю, сэр, но я подумал, что Вам будет интересно услышать новости.
Bunun farkındayım, ama bu haberi almak hoşunuza gider diye düşündüm.
И детям будет интересно.
- Ayrıca bu çocukları sevindirir.
Я думаю, тебе это будет интересно.
Bence çok ilginç bulacaksın.
Мне будет интересно.
Beni sıkmaz.
- Это будет интересно?
- Heyecanlı olur muydu?
Возможно, вам будет интересно, что вы на вершине списка.
Başı sen çekiyorsun demem lazım ayrıca.
Это будет интересно.
Bu ilginç olacak.
Вам будет интересно узнать, что в данный момент флот Федерации уже на пути сюда.
Belki ilgini çeker, bir Federasyon filosu buraya geliyor.
- Интересно, что будет делать тигр.
- Bir kaplana bunu ne yapabilir merak ediyorum.
Уверен, вам там будет чрезвычайно... интересно.
Eminim onu çok ilginç.. ... bulacaksınız.
Копам будет интересно узнать, что ты в Нью-Йорке.
Pekâlâ.
Интересно нам будет прямо здесь.
Burada hesap fazlasıyla iyi.
Интересно, от рома будет штормить?
Birazcık rom ve ona özgü zarafet.
Интересно, мисс Перл не будет возражать, если я её разбужу?
Vasti, acaba Bayan Pearl onu uyandırsam kızar mı?
Интересно будет посмотреть. Наверное, тебя следует уволить.
- İzlemesi ilginç olacak.
Да, смотреть будет интересно.
Evet, izlemesi çok ilginç olacak.
- Это вряд ли будет вам интересно.
- İlginizi çekmez ki.
Интересно, что будет с этим парнем из Эванстона, когда он обнаружит, что его форма пропала.
Evanston'daki o adam üniformasının gittiğini fark ettiğinde neler hissedecek merak ediyorum.
Интересно, что будет, если я не смогу встать.
Başım dönüyor.
Слушай, зануда, просто спроси его, будет ли ему интересно без особых хлопот зарабатывать 200 $ в неделю?
Bak çaylak, sadece haftada 200 $ kazanmak istiyor muymuş sor.
Ну, Аллен подумал, что Вам будет это интересно,
Allen ilk önce seninle konuşmamı istedi, ama...
Интересно, что он тогда будет делать.
Merak ediyorum, ne yapacak?
Интересно, что будет, если кто-то перепутает пластинки.
Birisi dosyaları karıştırsa neler olur merak ediyorum.
Интересно, каков будет их следующий шаг?
Bir sonraki hamleleri ne olacak acaba?
Мне будет очень интересно.
Eminim ilginçtir.
Интересно, будет ли моя смерть будет похожа ну эту?
Don Diego bu odaya yılda bir kere girse dünyanın sonu geldi demektir. Doğru, haklısın.
Инспектора? Я думаю вам будет интересно узнать... только что принцесса Дала уехала.
Bilmek istersiniz diye düşündüm.
У меня есть небольшое поручение для вас, и я думаю, вам будет очень интересно.
Size bir görev vereceğim ve bu görevi çok ilginç bulacağınızı düşünüyorum.
Интересно, что будет, когда он узнает, что происходит...
Durumu öğrendiği zaman neler olacak, merak ediyorum.
Между прочим, не будет ли вам интересно присутствовать при экспертизе?
Ha unutmadan efendim, bilimsel inceleme sırasında orada olmak ister misiniz?
"Интересно, а где она будет?".
Ben de "Merak ediyorum, fabrikanın yeri neresi olacak?" diye sordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]