English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Будет классно

Будет классно traduction Turc

148 traduction parallèle
Разве это не будет классно, а?
Güzel olmaz mıydı?
Будет классно.
Seninle tanışmak bir zevkti.
Знаешь, что будет классной книгой для журнального столика?
İyi bir kitap fikri duymak istermisiniz?
Будет классно.
Harika olacak.
Нет, это будет классно.
Hayır, bu harika olacak.
Я думаю, что все будет классно. Не преувеличивай, Ховард.
Şansını çok zorlama Howard.
Это будет классно!
Harika olacak.
- И это будет классно, и это будет круто!
- Git haydi. - Mükemmel olacak.
Это будет классно!
Harika. Eğlenceli olacak.
Все будет классно.
Eskisi gibi mükemmel olacak.
Будет классно!
Eğlenceli olacak!
Все будет классно.
Bu çok harika olacak.
Да, классный - это ничего. А вот потрясный - это будет классно!
- Harika tamam ama muhteşem daha iyi olurdu!
Все будет классно.
Çok başarılı olacaksın.
Будет классно.
Eğlenceli olacak.
Не знаю, что мы будем с ним делать, но это будет классно.
Onunla ne yapacağımı bilmiyorum ama güzel olacak.
Всё будет классно.
Her şey yoluna gire- -
Я думаю это будет классно.
Bence hoş olur.
Я вообще-то хочу иметь шанс посмотреть сверху и воочию увидеть, сколько ярдов я пробегаю. - Это будет классно, чувак.
Hakikaten aşağı bakıp tam olarak kaç yard koştuğumu görebileceğim.
Смешай с ангостурой - будет классно.
Biraz angostura eklersek, bu da alengirli olur.
Не знаю, я подумала, что, может быть, будет классно немного пообщаться и...
Bilmiyorum, belki biraz vakit geçirmek hoş olurdu ve...
Будет классно.
Eğlenceli olur.
Все будет классно, поняла?
Harika olacak.
Тоскана, это будет классно.
Toscana, harika olacak.
Там будет классно
Harika olacak.
Даже не знаю, почему. Всё будет классно. Я знаю.
Biri sinir buhranı geçirdi, diğeri üç ay dayanamadı.
- Да, будет классно, если ты и правда с ним познакомишься.
- Onunla tanışabilecek olman çok havalı olurdu.
- Нет, всё будет классно,
- Aslında iyi gidiyor...
Давай, будет классно!
Hadi, böylesi daha iyi olacak.
- прямо не знаю. - будет классно.
- Gelmesem daha iyi.
Все будет классно.
Düzelecek.
Будет классно
Eğlenceli olacak.
Всё будет классно!
Biz yapacağız inanılmaz bir zaman.
Ладно, видишь? Если ты сделаешь здесь вращение, то будет классно.
Eğer o dönüşü tamamlayabilirsen bu işi yapabiliriz.
- Нет. - Потом будет так классно.
Daha sonra harika hissedeceksin.
Классно! Сейчас будет мое имя!
Tamam, işte benim ismim geliyor.
- Давай, будет классно!
- Evet! Eğlenceli olacak!
Да, это будет классно.
- Evet bu harika olacak.
Это будет классно!
Çok süper olacak!
О, классно будет. Я хочу быть красивой.
Harika, şirin gözükmek istiyorum.
Но разве будет не классно, если в это Рождество на вершине окажется не смазливый подросток, а престарелый наркоман, мечтающий напомнить о себе любой ценой?
Fakat bu Noel, kendini beğenmiş bir genç değil de, ne pahasına olursa olsun tekrar başarılı olmaya çalışan eski bir eroin bağımlısının bir numara olması harika olmaz mıydı?
Будет так классно!
İnanılmaz olacak!
Он будет хромать. Я классно играю хромоту,.. ... а это объяснит его сильную неуверенность.
Topallayacak ve korkunç güvensizliğini gösterecek.
О, блин, если бы я знал что будет так классно, я бы спалил старую гораздо раньше.
Oh, adamım bunun bu kadar güzel olacağını bilseydim, eskisini çok daha önce yakardım.
То есть, ты считаешь, что через шесть лет парню вроде меня... с работой, домом, тачкой – классной тачкой! – и будущим - будет сложно найти девушку, которая в него влюбится?
Ne yani, sen şimdi, 6 sene sonra, benim gibi bir işi, evi, güzel bir arabası ve geleceği olacak olan bir adamın kendisine aşık olacak birini bulamayacağını mı kastediyorsun?
- И наш первый раз после долгого ожидания... Все будет так классно, потому что с нами будет не только наша любовь, но и любовь Господа.
- Bundan sonra ilk seferde, bekledikten ve bekledikten sonra -... muhteşem olacak, çünkü sadece benim ve George Michael'ın aşkı değil Tanrı aşkı da olacak.
Это будет действительно классно
Çok eğlenceli olacak.
- Классно! - И поход у нас тоже классный будет!
Sıkı bir yürüyüş yapacağız!
- Эй, друг Лили попросил ее сыграть в этой пьесе, и это будет действительно классно.
- Hey, Lily'nin arkadaşı ona bu oyunda oynamak isteyip istemediğini sordu ve gerçekten güzel bir oyun olacak.
Чтож, согласна, звучит классно, но у меня есть грим, который твой папа никогда не смоет, вне зависимости от того, как сильно он будет тереть.
Katılıyorum bu ilgini çekiyor ama bende de yüz boyaları var. Baban ne kadar ovalarsa ovalasın hayatta çıkaramaz.
- Да. - Там классно будет.
- İyi geçecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]