Будьте внимательны traduction Turc
190 traduction parallèle
Будьте внимательны к детям, которые могут затеряться в городе в связи с проводимой эвакуацией, которая продлиться до полуночи.
Tahliye başlamış olmasına rağmen henüz gidemeyen çocuklar yatıştırılmalıdır. Tahliye işlemi bu akşam geç saatlere kadar sürecektir.
Выходите! Будьте внимательны!
Çocukken mezgit balığı alırdık morina çok pahalıydı.
Будьте внимательны.
Uyanık olun denizciler.
БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ ЗА РУЛЁМ
YAVAŞ GİDİN
Будьте внимательны.
Laklak etmekten başka bir şey yaptığınız yok.
Сулу, будьте внимательны при маневрах. - Он будет реагировать медленно.
Manevralarını yapmak için hazır ol.
Теперь... будьте внимательны - ни слова Хасану.
Şimdi... Herkes Hassan'a söylememek konusunda dikkatli olsun.
Будьте внимательны при ответе.
Çok dikkatli cevap verin.
Будьте внимательны ребята, это неспроста.
Güneyimizde kalan herkes dikkat eylesin.
- Будьте внимательны, капитан.
- Bunu dikkatle dinleyin, Yüzbaşı.
Это говорит Ваш капитан, так что будьте внимательны.
Kaptanınız konuşuyor, dikkatle dinleyin.
Скорость реакции учитывается, так что будьте внимательны.
Tepki süresi bu testte bir etkendir, lütfen dikkatinizi verin.
Хорошо, будьте внимательны.
Gözlerinizi dört açın.
Джим, будьте внимательны.
- Jim, dikkatli ol.
Будьте внимательны.
Dikkatli olun.
Освободитесь от паники о глобальной тирании и стихийном бедствии и Будьте Внимательны.
Küresel yıkım ve doğal afetler için telaşlanmayı bırakın ve dinleyin, çünkü dünya size bir şeyler anlatmaya çalışıyor ;
Четыре капли меня убьют, будьте внимательны.
Dört damla öldürür, o yüzden dikkatli sayın.
Будьте внимательны
Kırmızı alarmı kapatın.
Будьте внимательны.
Bu sektörde dikkatli olun.
Будьте внимательны.
Herkes dikkatini versin.
Господа, будьте внимательны, борьба идет не на жизнь, а на смерть... и вы выступаете против одного из самых лучших военных командиров... вьетнамской войны.
Hata istemiyorum, beyler. Vietnam'da savaşmış belki de en başarılı komutana karşı hayatımızın savaşını vermeye gidiyoruz.
У меня есть видео. Будьте внимательны.
Benim klibim var ki, dikkatli dinlemen gerek.
Будьте внимательны.
Dikkat edin.
Будьте внимательны, я говорю о настоящем бумеранге.
... Buraya dikkat edin, otantik bumeranglar hakkında konuşuyorum.
Будьте внимательны, Я заявляю во всеуслышание -
Sizi korumazsa, Bunu açıklıyorum
- Будьте внимательны.
- Dikkatli izleyin.
Будьте внимательны, коридоры узкие.
Dikkat edin. Geçitler çok dardır.
Будьте внимательны.
Gözlerinizi de dört açın.
Осторожнее. Будьте внимательны.
Dikkat et, adımına dikkat et.
Будьте внимательны, не используйте военный жаргон или слово "Сидан".
Asla "Silah" ya da "Sten" isimlerin kullanmayın.
Не теряйте из виду цель, будьте внимательны!
Birbirinizin görüş alanından çıkmayın! Dikkatli olun! Gidelim!
Будьте внимательны, это спасет вам жизнь! Вторая рота, встать за первой ротой.
İkinci bölük, birincinin arkasında sıralanın.
Пожалуйста, будьте внимательны. Данное сообщение совершенно секретно и прозвучит только один раз.
Lütfen dikkat edin çünkü bu mesaj tekrarlanmayacak.
Так что пожалуйста, будьте внимательны. Пожалуйста!
Lütfen buna dikkat edin.
Будьте внимательны, он должен быть прямо там с вами.
Dikkatli olun, hemen yanınızda olmalı.
Будьте внимательны.
Gözünü aç.
"Я покрашу ваш дом, но будьте внимательны я могу спереть стремянку, хохохохо"
"Evini boyayacağım şimdi, ama dikkat et, Merdiveni çalabilirim."
Будьте внимательны и выключите мобильники.
Lütfen dikkatinizi vermeye çalışın. Cep telefonlarını da kapatın.
Будьте внимательны. Внимательны!
Gözünüzü açık tutun!
Будьте внимательны, давая кому-то такую власть над собой.
Birine bu gücü verirken çok dikkatli ol.
Будьте внимательны, люди.
Dikkatli olun arkadaşlar.
А теперь будьте внимательны, старина.
Benimle gel.
Будьте очень внимательны.
Ailemize gurur kaynağı.
Мы все на пределе, но будьте спокойны и внимательны.
Hepimiz tırlatmak üzereyiz... ama soğuk kanlı... ve dikkatli ol.
Будьте к нему очень внимательны...
Ona karşı nazik olun.
Будьте предельно внимательны.
Çok dikkatli olmanı istiyorum, Starling.
И будьте внимательны.
Gözlerinizi dört açın.
Просто будьте очень внимательны.
Sadece herşeyde çok dikkatli ol.
Будьте внимательны к себе и окружающим...
Hem kendinizi hem de geri kalanları kollayın.
Будьте внимательны...
Dikkatli olun.
Будьте внимательны и осторожны.
Dikkatli ve hızlı olun.
внимательный 21
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте 30
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте 30
будьте так любезны 77
будьте терпеливы 39
будьте проще 17
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте любезны 304
будьте собой 20
будьте спокойны 55
будьте начеку 126
будьте терпеливы 39
будьте проще 17
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте любезны 304
будьте собой 20
будьте спокойны 55
будьте начеку 126