Будьте так любезны traduction Turc
75 traduction parallèle
Будьте так любезны.
Evet şimdi lütfen?
Будьте так любезны, пропустите меня.
Geçmemize izin verir misiniz lütfen?
- Спасибо! Сеньора, будьте так любезны, позовите мужа.
Bayan, lütfen kocanızı çağırır mısınız?
Oтлично! Будьте так любезны сказать ей, что я здесь.
Rica etsem ona burada olduğumu söyleyebilir misiniz?
Будьте так любезны, взгляните на эти рисунки.
Şu çizimlere bakınız lütfen.
И это, пожалуйста, будьте так любезны.
Bunu da lütfen.
... Если вы не верите, что наркотики принесли нам добро, тогда будьте так любезны
Hapların bizi güzelleştirdiğine inanmıyorsanız eğer, bana bir iyilik yapın.
Будьте так любезны. Люблю отбывать с шиком.
Lütfen.Modaya uygun bir şekilde gitmek isterim.
Будьте так любезны, миссис Мюртер, пинту сидра.
Biraz elma suyu, Bayan Murther.
Зайзенбергер, будьте так любезны.. возьмите эту коляску и следуйте за нами.
Seisenberger, ban bir iyilik yap... şu aracı alıp bizi takip et.
И будьте так любезны - хотя, конечно, Вам трудно отойти от своих привычек - перестаньте изображать из себя адвоката, коим Вы не являетесь.
- Bay Holabird haklı. - Mümkünse efendim, lütfen bir avukat gibi davranmaktan kaçının çünkü öyle olmadığınız açık.
Будьте так любезны, пригласите капитана Мередита зайти к нам.
Çok yardımcı oldunuz. Acaba bir iyilik edip Komutan Meredith'i buraya çağırır mısınız?
Будьте так любезны.
Bana bir iyilik yap.
- О... да. Будьте так любезны, подоите Петунию.
Acaba benim için Petunia'yı sağabilir misin?
А теперь, будьте так любезны, ударьте же меня кто-нибудь в лицо.
Şimdi, birisi bir nezaket gösterip bana yumruk atabilir mi?
Будьте так любезны, сделайте немного потеплее.
Artık klimayı biraz kısabilir misin lütfen?
Джо, будьте так любезны, не артачьтесь,... помогите нам на сцене.
- Joe. Joe, çok merak ediyoruz. Bir iyilik yapıp sahnede bize yardım eder misin?
Будьте так любезны?
Yardım eder misiniz?
И один звонок, будьте так любезны.
Ve telefonu kullanabilirsem çok memnun olacagim.
Поэтому будьте так любезны, передайте ее по часовой стрелке на первый стол, я заберу ее позже.
Bu yüzden lütfen onları saat yönünde birinci masaya doğru gönderirseniz ben sonra toplarım.
Будьте так любезны.
Afedersiniz?
Оставьте этот тон, будьте так любезны!
Benimle bu tarz konuşma Bay Drover, teşekkür ederim!
И, будьте так любезны, я бы хотел купить почтовую бумагу и несколько конвертов.
Biraz mektup kağıdı ve zarf almak istiyordum.
Будьте так любезны.
Eğer izin verirseniz.
И я прошу вас, будьте так любезны, подпишите для меня эти книги. Я буду вам бесконечно благодарна...
İmzalamak nezaketinde bulunursanız gerçekten çok memnun olacağım.
А теперь, пожалуйста, сотрите выражение тревоги с лица и если можно, будьте так любезны, скажите, где именно я нахожусь.
Ağzından, belki kalıcı olan o dehşet ifadesini silersen nerede olduğumu söyleme nezaketini gösterebileceğini umuyorum.
Будьте так любезны.
Çok naziksin.
Агент МакГи, будьте так любезны.
Ajan McGee, biraz yardım eder misin?
Будьте так любезны, зарядите-ка парней и девчонок.
Erkekler ve kızların arasında da elektriklenme yaratın, tabii zahmet olmazsa.
– еб € та, будьте так любезны, не обыскивайте друг дружку.
Bana bir iyilik yapın ve ellerinizi birbirinizin üzerinden çekin, millet.
Мы бы хотели увидиться с Руби Джей Рейнольдс, будьте так любезны.
Ruby Jean Reynolds'ı görmek için geldik.
Ваше Высочество, будьте так любезны, поверните руку ладонью вверх...
Rica etsem elinizi açar mısınız lütfen, ekselansları?
Будьте так любезны прочитать...
Zahmet olmazsa okuyunuz lütfen.
Поэтому, будьте так любезны, извольте относиться к нему с подобающим почтением.
Bu yüzden, lütfen unvanına saygı göstererek konuş.
Будьте так любезны, скажите, в чём дело, или мне стоит побеседовать с вашим начальником?
Bana burada neler olduğunu anlatacak mısın yoksa müdürün ile mi konuşayım?
Будьте так любезны, поздоровайтесь с доктором Марли.
Dr. Maccabee'ye kibarca merhaba deyin bakalım.
О да, будьте так любезны.
İyi. İyi.
- Будьте так любезны, найдите мне наставника. - Хорошо.
O yüzden, bana bir gözlemci atayabilir misiniz, lütfen?
Будьте так любезны.
Lütfen iletin.
Будьте так любезны, развяжите меня.
Beni çözecek nezaketi gösterir misiniz?
Агент Лэттимер, будьте так любезны.
Ajan Lattimer, lütfen.
Так что, если вы не хотите иметь со мной дело, будьте любезны сказать это прямо сейчас, и я пойду в другое место.
Eğer benimle anlaşma yoluna gitmeyecekseniz, hemen söyleyin.
Будьте так любезны, месье Донован.
Siz koklar mısınız lütfen, Monsieur Donovan?
- Будьте так любезны.
- Sizce?
У меня для вас есть пару документов на подпись. Так что будьте любезны заглянуть в мой офис в Остине при первой возможности.
Size uygun olan en kısa zamanda Austin'deki ofisime uğrayın.
Так что будьте любезны поставить свою подпись.. Здесь рядом с кронпринцем.
Şimdi adamlarınızı bilgilendirmeden önce üssünüzün imzasının yanını imzalarsanız mutlu olacağım.
Так, будьте любезны, извольте объяснить мне это.
Rica etsem bana bunu açıklar mısın?
И так, будьте любезны килограмм яблок.
Bir kilo elma alabilir miyim?
Если мы выбираем формальное обращение, будьте любезны вставлять его, так я чувствую себя особенной.
Birbirimize resmî olarak hitap edeceksek, araya sıkıştırırsak memnun olurum çünkü bu kendimi özel hissettirir.
Так, номер 37, еще раз шаг вперед, будьте любезны
37 numara tekrar öne çıkabilir misin?
Будьте так любезны, а?
- Bana bir iyilik yapın.
будьте так добры 63
любезный 64
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте 30
любезный 64
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте 30
будьте терпеливы 39
будьте проще 17
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте любезны 304
будьте собой 20
будьте спокойны 55
будьте начеку 126
будьте проще 17
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте любезны 304
будьте собой 20
будьте спокойны 55
будьте начеку 126