English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Б ] / Было приятно поболтать

Было приятно поболтать traduction Turc

104 traduction parallèle
Было приятно поболтать с Вами.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Было приятно поболтать.
Seninle sohbet etmek çok hoştu.
Было приятно поболтать.
Sohbet için teşekkürler.
Было приятно поболтать.
Seninle konuşmak güzeldi.
Ясно, ясно. Ну, было приятно поболтать.
Sizinle sohbet etmek güzeldi.
- Было приятно поболтать после долгого трудового дня.
Mesaiden sonra takıImak güzeldi.
Было приятно поболтать, Терри.
Seninle konuşmak güzeldi, Terry.
Что ж мне было приятно поболтать с таким же любителем кино, как и я.
Sinemasever biriyle konuşmak büyük bir keyifti.
Слушай, было приятно поболтать, но, должен признаться, что на самом деле я звоню Ларри.
Dinle, yetişebilseydim harika olurdu.. .. ama itiraf etmeliyim Larry için aramıştım aslında.
Приятно было поболтать.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Приятно было поболтать.
Siz çocuklarla konuşmak güzeldi.
Ну, приятно было поболтать с тобой, друг.
Seninle konuşmak güzeldi. Benim için bir zevkti.
Ну..., мне было приятно поболтать с вами.
Konuşmak iyi geldi. Ayrıca...
Приятно было поболтать с тобой.
Tanıştığımıza memnun oldum.
Уже Рождество? Ладно, приятно было поболтать, но мне надо бежать.
Güzel bir sohbetti ama benim sahiden de uçmam gerek.
Приятно было поболтать с Вами, капитан.
Sizinle sohbet etmek güzeldi Yüzbaşı.
Приятно было с вами поболтать.
Seninle konuşmak güzeldi.
- Приятно было поболтать, Леонард. - Мне тоже, Пола.
- Seninle konuşmak bir zevkti.
- Господа, приятно было поболтать.
Evet beyler, sizi görmek çok güzeldi.
Приятно было поболтать с Вами.
- Seninle konuşmak güzeldi.
Было очень приятно с вами поболтать.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Ладно, Джимми приятно было поболтать.
Jimmy, seninle konuşmak güzeldi.
Мы будем думать о тебе каждый раз, когда она будет в эфире. Приятно было поболтать, но тебе пора идти.
İyi akşamlar ve teşekkürler Sinyor Jabon
Приятно было поболтать с вами.
Tanıştığımıza sevindim.
Приятно было с тобой поболтать.
Tamam, teşekkür ederim dostum. Memnun oldum.
Приятно было с вами поболтать.
- Sizinle sohbet etmek güzeldi.
Ладно, приятно было поболтать.
Hayır, benim için zevktir.
Приятно было поболтать с тобой.
Seninle konuşmak güzeldi, Teğmen.
Было в высшей степени приятно поболтать с вами, ребята.
Sizinle sohbet etmek çok zevkliydi beyler.
Девочки, было очень приятно с вами поболтать, но работа ждет.
Pekala, kızlar, hoş sohbetti'.
Приятно было с вами поболтать.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
Приятно было поболтать.
Seninle konuşmak güzeldi. - Lupo!
- Ну, приятно было поболтать.
- Görüştüğümüze sevindim.
Было очень приятно с вами поболтать.
- Seninle sohbet etmek güzeldi.
Приятно было поболтать.
- Sizinle sohbet etmek de.
Приятно было с вами поболтать
Sizinle konusmak bir zevkti.
Мне тоже было приятно с вами поболтать.
Sizinle sohbet etmek hoştu. Hoşçakalın.
- Приятно было поболтать.
- Konuştuğumuza sevindim.
Приятно было поболтать, Сюзан.
Seninle sohbet etmek güzeldi, Susan.
Приятно было... поболтать.
Çok hoş vakit geçirdik.
Очень приятно было с тобой поболтать, Чак.
Seninle konuşmak güzeldi, Chuck.
Приятно было поболтать, но время идет.
Her neyse bu çok çekiciydi ama saat geç oldu.
Хорошо, приятно было бы поболтать об этом, Я думаю, что Эми уже ждет меня к ужину.
Memnuniyet verici bir sohbetti, sanırım akşam yemeğimi Amy bekletiyordur.
Наверное, приятно было встретиться, поболтать.
Birbirinizi yeniden görmek, eski günleri yad etmek zevkli olmalı.
Ну, приятно было поболтать.
Anladım, seni görmek güzeldi o zaman.
- Приятно было поболтать.
- Seninle konuşmak güzeldi.
А, ну ладно, приятно было поболтать с тобой.
- Peki, seninle konuşmak güzeldi.
Приятно было поболтать.
Seninle konuşmak güzeldi.
Да, было приятно... поболтать.
- Evet, seninle... - Geçmişi yad etmek güzeldi.
Приятно было поболтать.
Sohbet için teşekkürler.
Да, было очень приятно поболтать с Вами, миссис Паттерсон,
Bu iş bitti!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]