В данный момент нет traduction Turc
123 traduction parallèle
В данный момент нет.
Şu anda yok.
В данный момент нет.
Birimizin bile değişemeyeceğini mi düşünüyorsun?
Но в данный момент нет, эээ, времени.
Ama şimdi zamanı değil.
К сожалению, владелицы в данный момент нет в Сорренто, и нет никакой возможности попасть в те комнаты виллы, в которых, я вас уверяю, находится этот пол.
Maalesef, villanın sahibi şu an Sorrento'da değil. Yani, döşemenin olduğu odalara giremeyiz.
В данный момент нет ничего важнее этого.
Şu anda, hiçbir şey bundan daha önemli değil.
В данный момент нет.
Hayır, şu anda değil
- В данный момент нет.
- Bugünlerde değil.
В данный момент нет... но... похоже, не все ладно.
Şu anda, hayır ama... durum iyi gözükmüyor
Нет, в данный момент нет.
Hayır. Şu anda yok.
В данный момент нет никаких улик и подозреваемых...
Şimdiye kadar bir ipucu ya da şüpheli bulunamadı.
- В данный момент нет.
- Şu anda değilsin.
Как это называлось? Партнер в однополом браке? - Нет, в данный момент нет.
Peki şeyin var mı... ne diyorlar...
В данный момент нет, так что тебе лучше начать говорить.
Şu anda hayır, o yüzden konuşmaya başlasan iyi edersin.
В данный момент нет, сэр.
Şu an değil, efendim, hayır.
- В данный момент нет ничего.
- Şu anda hiç bir şey yok. - Hiç bir şey mi?
В данный момент нет.
Şimdilik yok.
У меня в данный момент нет преемника.
Ve şu anda sahip olduğum mevki için yerime geçebilecek kimse yok.
В данный момент их нет, но я ожидаю одну.
Şu an bir düşüncem yok... Ama beklentisi içindeyim.
Нет, я хочу сказать в данный момент.
Hayır, tam şu andan bahsediyorum.
Но в данный момент на борту нет офицера по учету.
Şu anda bir sicil subayınız yoktur.
- В данный момент - нет.
Hala çalışıyor mu?
- Нет, сэр. В данный момент.
- Hayır efendim, şu an değil.
В данный момент - нет.
- Şu anda olmaz.
Конечно. Она требует длительного пребывания, но в данный момент у меня нет определённого места жительства.
Bazı yerlerde bir süre kalıyorum... fakat sürekli bir adresim yok.
В данный момент их здесь нет.
Şu sırada burada değiller.
Нет ничего для вас, в данный момент.
Şu anda sizin için uygun bir şey yok.
Нет ничего для вас, в данный момент.
Su anda sizin için uygun birsey yok.
- Вы мне об этом не говорили. - Нет, в данный момент проблем нет...
Böyle bir şey belirtmemiştiniz.
В данный момент - нет.
Şimdi olmaz.
- В данный момент - нет.
Şu sırada hayır.
В данный момент нет ничего критического.
Dinleyelim bakalım.
- В данный момент, нет.
- Henüz değil.
В данный момент на других планетах нет наших команд, сэр.
- Dünya dışında hiçbir birim yok.
В данный момент – нет.
Şu an yok.
- Я думаю, что в данный момент здесь Бога нет.
- Galiba Tanrı şu an burada değil.
- Нет? Ну, на самом деле, в данный момент, немного вызывает.
- Aslında şu anda biraz stresli.
Это так и если бы у меня было классное демо, я бы уговорил их прийти в TRIC... но на данный момент у нас нет классного демо
İlgileniyorum, ve eğer harika bir demo olsaydı onları TRIC e getirebilirdim... Ama şu anda demo harika değil Haley.
Знаешь, мне хотелось бы повидаться с тобой, но в данный момент у меня нет сил.
Biliyorsun Sophie, gelip seni ziyaret etmek isterim ama son zamanlarda buna gücüm yok.
Нет, но, по-моему, в данный момент никто так не хочет выбраться отсюда, как я. Ты что-то предлагаешь?
- Hayır, ama hiç kimsenin şu anda benim kadar buradan kurtulmak istediğini sanmıyorum.
— В данный момент его нет.
Şu an burada değil.
В данный момент, других вариантов у нас нет.
Pekala şimdi, bu elimizdeki tek şans.
В данный момент у меня нет никаких проблем.
Şu anda hiçbir sorunum yok.
На данный момент у нас нет необходимого политического лидерства, не только мы в США, весь мир не имеет необходимого политического лидерства, который сможет сделать нас осведомленными в этой проблеме и сделать что-то в этом направлении.
Şu an sadece Amerika'da değil, Dünya'nın hiçbir yerinde bizi bu problemden haberdar edecek ve bu konuda bir şeyler yapacak türde bir politik lider bulunmamaktadır.
В данный момент она защищена лучше всех в Иерихоне, а Вы - нет.
Şu anda Jericho'daki en güvendeki kişi. Ama siz güvende değilsiniz.
В данный момент никого нет дома.
" Şu an evde kimse yok.
В данный момент в штаб-квартире расследования дела Киры никого нет.
Söylediğim gibi, şu anda kimse özel tim ofisinde değil.
Нет, мэм, он... он занят в данный момент.
Hayır, efendim. Şu an kendisi meşgul.
В данный момент у меня нет постоянного адреса, но Джимми действительно хорошо знает этот мир, и..
Devamlı adresi yok ama Jimmy oraların adamı.
Но в данный момент у нас нет никакой информации.
Ancak, şu an için bildiklerimiz bu kadar.
В данный момент у нас нет кнопки, хотя я думаю насчёт её покупки,
Şu adan düğme değil, fakat bir tane almayı düşünüyorum,
Боюсь, у нас нет ничего подходящего для вас в данный момент.
Korkarım şu anda size uygun bir şey yok.