English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / В зал

В зал traduction Turc

1,332 traduction parallèle
Вам с канцлером стоит спуститься в зал управления.
Sen ve Şansölye kontrol odasına gelseniz iyi olur.
То, что было у меня с твоей мамой, ни хера не мешает тебе ходить в зал.
Annenle aramda geçenlerin... senin salona gelip gelmemenle ne ilgisi var?
Пойдешь сегодня в зал?
Salona gidiyor musun bu gün?
Я хочу, чтобы все, кто ходит в зал, послушали.
Bu salona gelen herkesin bunu duymasını istiyorum.
Знаешь, что происходит, когда ты входишь в зал? - Что?
Geldiğinde ne oluyor biliyor musun?
Хочу, чтоб от меня исходило здоровое сияние человека, который ходит в спортзал... и не ходить в зал при этом, конечно.
Spora gitmek zorunda kalmadan süzenli olarak giden biri gibi parıldamak istiyorum. Tabii.
Мы сейчас у входа в зал.
Odanın hemen dışındayız şimdi.
Думаю, вам стоит немедленно спуститься в зал управления.
Hemen kontrol odasına gelseniz iyi olur.
Папа, ты хотел взять меня в Зал Славы.
Baba, sen beni Ünlüler Geçidi'ne götürmek istemişsin.
И когда я впервые выехал из Пенсильвании, то поехал на церемонию введения в зал славы Анджея Груббы.
Ve Pennsylvania'yı ilk kez Andrzej Grubba'nın onuruna düzenlenen başlangıç törenine katılmak için terk etmiştim.
Они бросили в зал бомбочки с вонью.
İçeri koku bombası attılar.
Ах, ну почему он ходит в зал по вечерам?
Bu herif neden gece vakti antrenman yapmak istiyor sanki?
И вот... я обращаюсь в зал "Всё отлично, друзья?"
Mikrofona yaklaşıyorum ve diyorum ki "Bu gece nasılsınız!"
Я был еще под капельницей, когда меня вкатили в зал суда.
Beni mahkemeye attıklarında hala damardan takılıyordum.
Вы все, пройдите в зал. Никому не расходиться.
Salondakiler bir yere ayrılmasın.
И если так просто сбрось звонок. Зайди в зал и шепни мне на ухо о том что нашли орудие убийства.
Eğer ararsam telefonu kapat ve içeri gelip cinayet silahının bulunduğunu kulağıma fısılda.
Вы ещё в зал не вошли, а уже хари свои ржать приготовили.
Şu koltuklara oturmadan önce bile kahkahalar atmaya hazırdınız.
Группа''ПоП''была введена в Зал Славы рок-н-ролла в 2006 году.
PoP 2006'da Rock and Roll Ünlüler Salonu'na kabul edildi.
Входя в зал, где все ждут его вот уже три четверти часа, ни в коем случае не извиняться.
45 dakikadır herkesin beklediği odaya girdiğinde hiçbir şekilde özür dilememeli.
- Почему ты не приходишь в зал?
- Jimnastik salonuna neden gelmedin?
Я тут что подумал. Если не хочешь, можно не возвращаться в зал собраний.
Düşünüyordum da gitmek istemiyorsanız, kurula dönmeniz gerekmiyor.
Всем бросить свои дела и немедленно прибыть в зал управления.
Herkes ne yapıyorsa bıraksın ; hemen kontrol odasına dönün.
Вы с Элизабет возвращайтесь в зал управления.
Sen ve Elizabeth kontrol odasına geri dönün.
Почему ты перестал ходить в мой зал?
Neden salona gelmiyorsun artık?
Перейдете улицу, поверните налево, там открыт спортивный зал в колледже.
Caddeyi geç ve sola dön. Üniversitenin spor salonunu açtılar. Orada yatak ve sıcak duş bulabilirsin.
Нет, дядя Мэтью, мы говорим о новой школе Ричи и как в ней будет весело, потому что там есть новенький гимнастический зал музыкальная образовательная программа, научная лаборатория.
Hayır, Matthew Dayı. Ritchie'nin yeni okulunu konuşuyoruz. Ne kadar eğlenceli olacağını.
Так. Все в конференц-зал.
Pekala, herkes toplantı odasuna, derhal.
Я хотел чтобы люди могли получать удовольствие от богослужения и сидели в таком месте где динамики находятся недалеко от них, поэтому зал сделан круглым, пришедшие могут сидеть ближе ко мне и я могу видеть их.
İnsanların tapmalarına ve keyif almalarına olanak vermek istedim, ve konuşmacıya yakın olmalarını istedim o yüzden konuşmacının yeri ortadadır, böylece bana yakın olabilirler ve ben onlara bakabilirim.
Так, вы двое, в конференц-зал, со мной.
Transfer! Pekala siz ikiniz. Toplantı odasına gidiyoruz.
Сегодня в Скрэнтонском бизнес-центре Ночь Казино. И мы превратили наш склад в игровой зал.
Bu gece Scranton Business Park'da Casino gecesi,... ve bizde depoyu eksiksiz bir casinoya çevirmekle meşgulüz.
- Это абонемент в тренажерный зал.
Spor salonu üyeliği.
- Это новый зал, открылся в Коллинз.
Collins'te ki yeni açılan yer.
Энди, Джим, не могли бы вы пройти в конференц-зал?
Andy ve Jim sizinle toplantı odasında...
" Джек, ты можешь прийти в конференц-зал?
Jack, konferans odasına gelir misin?
Тогда давайте все пройдём в конференц-зал.
Güzel. O halde neden herkes toplantı odasına buyur muyor?
Девушка Фрэнка ходит в тренажерный зал, и у нее тренер по имени Ларс.
Hayır. Hayır, hayır. Frank'in kız arkadaşı bir spor salonuna yazıldı, Lars diye bir hoca buldu.
Завтрашней ночью мы переводим Куруруги Сузаку в зал военного суда.
Bünyesi biraz zayıf herhalde.
Скорбящая мать, как свидетель... Малыш Чино никогда не попадет в _ мой _ зал суда.
Kederli bir anne tanıklık ederse Küçük Chino'nun benim kesim adliyeme gelmesi imkansız gibi.
Так, запишите их имена, и не пускайте их в рабочий зал, пока не разберемся.
Pekala, isimlerini al ve ne olduğunu anlayana dek onları ofis alanından uzak tut.
Я имею ввиду... я обычно не хожу в гимнастический зал и не цепляю там незнакомцев.
Ah, demek istediğim genellikle sırf spor salonuna gidip de yabancıları evime atmam.
Я всегда хотел пойти в Бейсбольный Зал Славы с моим отцом.
Hep babamla, Baseball Ünlüler Geçidi'ne gitmek istemişimdir.
Дуайт, прошу, проводи этого юношу в конференц-зал.
Hemen şimdi. - Bir yere gittiğim yok.
- В конференц-зал, пожалуйста.
Evet. Konferans odasına, Lütfen.
На следующий день они поехали в конгресс-зал, где у них были официальные встречи.
Ertesi gün tüm gün süren bir konferansa katılmışlar.
Передайте ему, чтобы он заглянул в банкетный зал, когда вернется.
Döndügünde üyelerin salonuna ugramasini söyle.
Всем в конференц-зал.
Herkes toplantı odasına.
Я хотел заехать в читальный зал, сэр
Kütüphaneye dönmek istiyorum, efendim.
- В шесть часов это мой зал!
Ne dedin sen? - Beni duydun.
Сначала поменяй эти, а потом отправляйся в главный зал.
Önce şunları değiştir, sonra da ana salondakileri.
Господин Лангнанс, Вы превратили зал суда в балаган.
Sayın Langhans, mahkeme salonunu resmen lunaparka çevirdiniz.
Так, танцевальный зал Ритц, открыт в 1932-ом, закрыт в 1989-ом. Должен быть снесен через неделю.
Tamam, Ritz'in dans salonu, 1932'de açıldı, 1989'da kapandı bir hafta içinde yıkılması gerekiyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]