English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / В общем так

В общем так traduction Turc

493 traduction parallèle
В общем так...
- Anlat hadi. Ne de olsa fikir senin.
В общем так. Я даю 25 тыс. долларов награды тому, кто освободит и защитит ее до моего прибытия.
Bu yüzden ben ulaşana kadar onu kurtarıp koruyacak kişiye 25 bin dolarlık ödül teklif ediyorum.
В общем так,
Bu şu anlama geliyor,
В общем, обычно это бывало так... Вернее, со мной так было.
Şöyle oldu, bana şöyle oldu...
В общем, Элисия посыпает своего дворецкого пригласить Ченинга, так его зовут, к себе на завтрак.
Sonra Alathea, İngiliz uşağını cankurtarandan kendisiyle kahvaltı yapmasını istemesi için yollar.
В общем, так.
Saf değilsin ama hala gençsin... ve orada insan endişesizdir.
В общем, что-то пошло не так, и он туда не приехал.
Neyse, bir şeyler oldu, biliyorsun. Oraya gelemedi.
В общем, у нас в агентстве иногда бывает вот так...
Neyse, ajansta biz böyle bir olayla karşılaştığımızda- -
В общем, я почти сразу услышал, что вы плакали так, что сердце разрывается.
Bir anda, ağladığınızı farkettim bu, bir bakıma, içimi acıttı.
В общем, для меня не так важен виноград, сколько желание.
Benim için üzümün yerini tutmazlar ama... onları da çok arzuluyorum.
- В общем так : 20 баранов...
Demek öyle...... 20 koyun.... - 25!
В общем, он ведет себя так, как предупреждал нас товарищ Саахов.
Tam da Saahov'un dediği gibi davranıyor. Evet, bana da telefon etmişti.
В общем-то так.
Mesele bu kadar.
И она приготовит отличные спагетти, фрикадельки, творожный пудинг, яблочный штрудель, в общем все. Да, она сказала, что будет кормить меня так, что я отъемся до 125 кг.
Ve o bana güzel spagettiler, köfteler cheesecakeler, elmalı strudeller yapacak, artık neyi varsa.
Но я думаю, жизненные формы многих миров будут состоять, в общем и целом, из тех же атомов, что так распространены здесь, может, даже из тех же сложных молекул.
Fakat bana göre birçok gezegendeki yaşam biçimi, genellikle burada popüler olan atomlardan hatta belki aynı büyük moleküllerden oluşacaktır.
В общем, так, мы сговорились, она уедет и оставит ключи у консьержки, вот так.
Karar verildi. Anahtarları kapıcıya bırakıyor.
Нет, о нашей - нет, но так, в общем.
Hayır, yani genel olarak.
В общем, сидели мы так.
Orada öylece oturduk.
В общем-то, в этом нет необходимости, но так надёжнее.
Bu aslında çok gerekli değil ama daha güvenli.
Ну, в общем и целом, первый день прошёл не так плохо.
Her şeye rağmen, genelde kötü bir ilk gün değildi.
Да, но так, в общем.
Soyut olarak.
В общем, мама так и работает на фабрике, а я подрабатываю в салоне красоты.
Annem hala fabrikada çalışıyor... ben de bir güzellik salonunda çalışıyorum.
В общем, я так больше до утра и не заснула.
Ya, hasta. Neyse... Gece bir daha uyuyamadım.
- Не я скажу, а ты. В общем, так :
Ona bir şeyler söyleyecek olan ben değilim.
Так что, мы вошли с танками и, в общем, разнесли все к чертям.
Tanklar için burayı temizledik, aslında burayı cehenneme çevirdik.
Я в общем-то хороший мальчик, так что не убивай меня.
Aslında ben iyi bir çocuğum, beni öldürme!
Ну, в общем, капитан, я... ты не против немного покопать чтобы отплатить за завтрак, так ведь, Диш?
Tamam, şimdi, Kaptan, ben - Kahvaltı parasını ödemek için..... birazcık yer kazmaya üşenmezsin değil mi, Dish?
В общем, так, Питтс.
Uzatma Pitts. Geliyorsun.
Так что, в общем, мы говорим о 88 дюймах терапии, обёрнутых вокруг тебя по контракту, цена которого... -... 3 000 долларов.
Yani esasen, 3000 dolarlık pazarlık fiyatıyla etrafına dolanmış 2 metre 20 santim kadar terapiden bahsediyoruz.
Так что в общем и целом я согласен с тем что мужики... мужчины со своим развитием технологий вот-вот доведут планету до состояния удушения...
Bu yüzden şu kurama katılıyorum, erkek erkekler eriller teknolojiyi ilerlettiler çünkü bu gezegenin boğazını sıkmak için.
Но в общем и целом, когда в тебя стреляют - это не так плохо, как я себе представлял.
Her şeyi hesaba katarsak,... vurulmak sürekli kafamda canlandırdığım kadar kötü bir şey değilmiş.
Ах да, она... обстоятельства так складываются... в общем, она не придет.
Şu... kız. Şey, aslında, şu an şeyde... Durum böyle olduğu sürece...
В общем, целиком это звучит так :
Pekala.
В общем, да. Так мы и сделаем, верно?
- Eh, evet, yolculuğumuzun sebebi bu, değil mi?
Знаешь, по правде говоря, я думал об этом, и в общем, я чувствую себя так, словно краду у тебя.
Aslında, bununla ilgili düşünüyordum, ve sanki bunu senden çalışıyormuşum gibi hissediyorum.
Так что в общем-то у него не было выбора.
Kendimi birden arabasının önüne attım.
В общем, после обеда я пошла к телефону, подумала, что так будет лучше, пока Джордж в столовой.
Her neyse, yemekten sonra telefon etmeye gittim,... George'un yemek salonunda olacağını düşünüyordum. - 7 yıl!
Да, просто я... В общем, я разбила кружку, так что...
Öyleyse ama az önce bir fincan kırdım.
Так ты, в общем, с Анжелой?
Demek sen ve Angela ha?
В общем... вот так, Мне жаль.
Durum böyle.
В общем так, я хочу знать насчёт татуированной девчонки.
Şimdi, dövmeli kız hakkında bilgi istiyorum.
В общем, так же трудно, как и раньше
En azından, yeni yolu yok.
В общем, примерно так законопроект становится законом
Esasında, böylece bir fatura yasal bir hale geliyor.
У него начались головные боли... так что он, в общем, увеличил дозу чтобы заглушить боль.
Baş ağrısı çekmeye başlamış, acıyı dindirmek için daha çok eroin kullanmış.
В общем, можно и так сказать.
Sanırım burda bir....
Вы только должны подождать пока кто-то посмотрит, хорошо? Мм, ну, в общем, мы решили это Детройт имеет слишком много станций Рока, так что завтра мы начинаем новый формат, и это даст нам большое преимущество. Ого-го.
Ama biri bakana dek bekle tamam mı?
В общем, у меня всегда так.
Benim çalışma yöntemim budur :
Мы так увлеклись разговором, в общем...
O, akşam yemeği için bize katılacak.
В общем, я рад, что мы можем так собраться, будучи крайне занятыми людьми.
Biliyorum, hepinizin meşgul hayatları var. - Bak şu konuşana. - Evet.
В общем-то это не так и бросается в глаза.
Demek istediğim... Aslında fazla da fark edilmiyor.
В общем, неважно. Так о чем книга?
Her neyse kitabın konusu ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]