English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / В порт

В порт traduction Turc

399 traduction parallèle
Ее окна выходят в порт, она впустит тебя через окно.
Gelmeni bekliyor. Seni içeri alacak.
Завтра отправлюсь в порт и улажу свои дела.
Yarın limana gidip, sorunlarımı çözeceğim.
Вы знаете, один из потерянных кораблей, возвратился в порт.
Biliyorsun, limdandaki kaybolan gemi yüzünden.
В порт.
Harbor Otel'e.
Судно вернулось в порт.
Gemi sahile döndü.
Но почему он не сопроводит меня в порт? .
Benim için limana neden güvenli bir nakil sağlamıyor?
В тот день я пошла в порт, как раз прибыл корабль.
O gün limana gittim. Bir tekne henüz yanaşmıştı.
[Тауэрс] На самом деле мы прибыли в порт всего три дня назад.
Gerçeği söylemek gerekirse, üç gündür limanda kalıyorum.
Как я понимаю, их уже завезли... в Порт-Морсби и Дарвин.
Bildiğim kadarıyla Port Moresby ve Darwin'de dağıtılmaya başlanmış bile.
Потом полетите в Порт Элизабет.
Sonra Port Elizabeth'e uçacaksın.
Конвой прибудет в Порт-Саид завтра к вечеру.
Konvoy yarın gece Said Limanı'nda olacak.
- Фортуната. Мы идем в порт за сигаретами.
- Yeni sigara stoğu için limana gidiyoruz.
- Быстро в порт. Поплыли!
Haydi, kıyıya gidelim.
Или, как гласит закон Финегла : "Если корабль заходит в порт - этот порт не мой родной".
Ya da Finagle'ın deyişiyle, "Geminin ulaştığı limanlar hep başkalarının."
Когда корабль прибыл в порт, на нем было больше мертвых тел и больных.
Böylece gemi rıhtıma yanaştığında pek çok ceset ve hasta insanlar da bulunuyordu.
Главное, не больше ста пятидесяти, потом притормозишь у въезда в порт..
150'yi geçme. Limana yaklaşırken hızı azaltamayız yoksa.
Если бы дал, нам бы приказали вернуться в порт.
Bildirmiş olsaydı bize geri dönmemizi emrederlerdi.
Устроитель поездки попросил меня заняться этим делом до прибытия в порт.
Tur yöneticisi, limana varıncaya kadar bu olayla ilgilenmemi istedi.
Я знаю, что в Марселе ходят слухи, что торговый дом Морреля может оказаться несостоятельным, но как только мой корабль "Фараон" зайдет в порт...
Morrel ve Oğlunun borçlarını ödemeye güçlerinin yetmediği söylentisini biliyorum. Ama Firavun gemisinin geldiği... duyrulur duyrulmaz...
Макасимльян, сынок, беги в порт.
Maximilien. Limana koş.
Это короткая дорога в порт.
Kestirme var. - Nereye? Limana.
Когда я возвращаюсь в порт, мне не до отцовских глупостей.
Limana dönünce, babalığa vaktim yok.
Я подал заявление в Порт Райнер, офицерскую школу.
Rainier Limanına gidiyorum, oradaki subay okuluna.
Янг, отвези нас в порт.
Yang, bizi rıhtıma götür.
Мистер СПОК, командование флота приказывает нам возвращаться в порт.
Bay Spock, Yıldız Filosu limana dönmemiz konusunda çok ısrarcı.
Корабль графа прошел севернее, в порт Галац.
Kont'un gemisi gece sisinde kuzeydeki Galatz Limanı'na doğru geçip gitti.
Три прибывают в порт завтра утром.
Yarın üç tanesi limana gelecek. Size telefon açarım...
В Порт Рейс один менеджер мотеля. видел женщину, попадающую под описание Салли Кендрик.
Port Reyes'teki bir otelde, Sally'nin tarifine uyan biri varmış. - Araba havaalanında.
Мы совершаем посадку в Порт-о-Пренс...
Birkaç dakika sonra Port au Prince'e inmiş olacağız.
Эти грязные, нищие... кочуют из порта в порт.
O kirli adamlar yapmalı çünkü.. ... Liman liman dolaşıyorlar..
- Они идут в порт, но не выходят на связь.
- Yaklaşıyorlar, ama bağlantı kuramıyorum.
Когда мы с моими товарищами прибываем в порт после нескольких недель в море...
Haftalarca denizde kaldıktan sonra arkadaşlarımla...
Когда мы с моими товарищами прибываем в порт после нескольких недель в море, первое, что мы делаем, это...
Haftalarca denizde kaldıktan sonra arkadaşlarımla yaptığımız ilk şey...
Я знаю, что в Марселе ходят слухи, что торговый дом Морреля может оказаться несостоятельным, но как только мой корабль "Фараон" зайдет в порт...
Morrel ve Oğlunun borçlarını ödemeye güçlerinin yetmediği söylentisini biliyorum. Ama Firavun gemisinin geldiği... duyurulur duyurulmaz...
Отправьте снимки братьев и Сяопинь Ли в каждый порт Восточного побережья.
Kardeşlerin ve Xiaoping Li'nin fotoğraflarını doğu şeridindeki her limana koyun.
Ты в своем Порт Честере немедленно заведешь кучу друзей.
Port Chester'da ardı ardına arkadaşların olacak.
Мы остановились в гостинице с видом на порт.
Sonra bir otelde kalmaya başladık.
- Капитан, за последние 20 лет тысячи людей погибли в этом квадранте, их можно было бы спасти, если б Федерация имела здесь порт по договору.
Son 20 yılda, binlerce hayat kaybedildi. Bu hayatlar, liman anlaşmasıyla kaybetmeyebilirlerdi.
И приведете корабль в ромуланский порт, рядом с моим флагманским кораблем.
Ve gemiyi amiral gemimin eşliğinde bir Romulan limanına çekeceksin.
В порт.
Limana.
На всех картинках кораблей иммигрантов что я видел которые приходили в Нью-Йоркский порт я никогда не видел никого, кто бы сидел на пони.
Resimlerde göçmenleri hep teknede New York sahiline gelirken görürdüm. Hiç onları midilli üstünde otururken görmedim.
Его отослали в сами отдалений, сами ужасни порт. На остров Дракона посреди залива Халонг.
En ücra köşedeki karakola Ha-Long körfezindeki Ejder Adası'na gönderildi.
Моя вечность началась в один осенний день в Париже, в 96-м автобусе, что ходит между Монпарнасом и Порт де Лила.
Benim için sonsuzluk Paris'te bir sonbahar günü Montparnasse ile Porte des Lilas arasında sefer yapan 98 nolu otobüste başladı.
Никто не видел ее после того, как она покинула порт и направилась в Илемспур.
Bildiğim kadarıyla, Elemspur'a gitmek için uzay limanından ayrıldığından beri hiç kimse onu görmemiş.
А ты уверен, что этот космический фрахт вернется в свой порт назначения...
Peki ambarları yiyecek maddeleriyle | dolu olan bu uzay mekiğinin...
Главный порт этой страны был даже переименован в Свободный город.
Hatta en önemli limanının adı "Freetown" olarak değiştirildi.
- В шторм любой порт подойдёт.
- Fırtınada sığınılacak liman lafını duydun mu?
Послушайте... Разворачивайте свою рыбацкую лодку и плывите обратно в датский порт.
"Balıkçı teknelerinizi Danimarka'ya doğru sürün."
Возьмите шесть человек, высадитесь на это судно. Отведите его в любой английский порт, в который сможете добраться и доложитесь там.
- Altı adam al, güvertesine çık, gemiyi al herhangi bir İngiliz limanına götür ve emirler için rapor ver.
Отведите ее в любой английский порт, в который сможете добраться и доложитесь там.
Gidebildiğin herhangi bir İngiliz limanına git - emirler için orda rapor ver.
Вы ребята, проверьте все места, через которые ящики могли быть доставлены в город порт, аэропорт, все.
Siz kutuların şehre getirilebileceği yerlere bakın. Nakliye depoları, hava alanları, herhangi bir yer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]