English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вам куда

Вам куда traduction Turc

455 traduction parallèle
- Я могу подвести вам куда-нибудь.
- Henüz karar vermedim.
Вам куда?
Evin ne tarafta?
- Вам куда?
- Nereye gidiyorsun?
- Вам куда нужно?
- Nereye gidiyorsun?
- Вам куда?
- Nereye?
— Вам куда?
- Nereye gidiyorsun?
Он не сазал вам куда идет?
Nereye gittiğini sana söylemedi mi?
- Куда хотите. Я отдам вам... деньги, три четыреста, которые я выиграл вчера, Вот.
- İstediğiniz her yere gideriz.
Так, положите, куда вам угодно.
Bir kart seçin.
- Он Вам не сказал, куда едет?
- Size nereye gittiğini söyledi mi?
Куда вам его подать, сэр?
Nereye istersiniz efendim?
Куда вам больше хочется, в Нью-Йорк или в Мандели?
Hangisini tercih ederdin, New York'u mu, yoksa Manderley'i mi?
Вы можете идти куда вам угодно и расслабиться на пару недель. Мы встретимся тогда или раньше.
Dilediğiniz yere gidip... ben sizinle buluşana dek birkaç hafta geçirin.
Куда вам теперь торопиться.
Çok zamanınız var.
Чтобы знать, куда он мог деться, боюсь, вам нужно быть леопардом и думать как леопард.
Nereye gittiğini bilmek için bir leopar olup onun gibi düşünmek gerekir.
Ну, и куда вам?
- Ne tarafa?
Ренар придёт и перевернёт тут всё вверх ногами... так что вам бы лучше начать думать, как и куда вы его перевезёте.
Renard gelip otelin altını üstüne getirecek. Onu nereye ve nasıl götüreceğini şimdiden düşünmeye başla.
Вам будет несложно отвести меня куда угодно.
Beni istediğin yere götürmenin çok kolay bir şey olduğunu göreceksin.
Вам сюда нельзя. Куда вести?
- Burada olmamalısınız.
Вы не знаете куда бежать, вам некуда прятаться, не к кому обратиться за помощью... кроме меня.
Ne tarafa döneceğinizi bilmiyorsunuz. Saklanacak yer yok, kaçacak yer yok. Ben hariç.
Послушайте, она проснётся и скажет вам, куда её отвезти.
Pekala. Uyandığında sana nereye gitmek isteyeceğini söyleyecek.
Не стоит рассказывать вам, куда мы поехали, с кем встречались.
Nerelere gittiğimizi söylememe gerek yok : Richardson Kalesi, Wingate, Cobb...
Куда вам спешить?
Acelen ne?
Вы скоро отплываете, но когда именно, куда и на какой срок - не могу вам сказать, пока правительство и куча этих длинноволосиков-ученых не выяснят свои вопросы.
Yakında denize açılacaksınız. Ama ne zaman, nereden ya da ne kadarlık bir süre için olduğunu söyleyemem. Hükümet ve bir grup uzun saçlı bilim adamı açıklama yapmadan olmaz.
И я последую за вам, куда захотите.
Seninle her yere giderim.
Куда вам угодно.
Ne zaman isterseniz efendim.
А куда вам ещё попадать, нищий?
Hepimiz gırtlağımıza kadar boka battık!
Не лезьте, куда вам не следует. За мной.
Seni ilgilendirmez!
Ну говорите, куда вам.
Pekala.
Куда я смогу вам позвонить, если вдруг найду куклу.
Gittiğin yerin numarasını, eğer bebeği bulursam diye.
Как называется место куда вам надо?
Gitmek istediğiniz yerin adı neydi?
Мы знаем, что вам есть куда бежать
Size kapısını açacak başka yerler olduğunu biliyoruz.
- Господин... если вам здесь не нравится, можете пойти еще куда-нибудь.
- Beyefendi,.. ... hoşunuza gitmediyse başka yerde kalabilirsiniz.
Я сказал вам, куда вы направляетесь.
Nereye gideceğini söylemiştim.
ј еще скажу вам, разлюбезна € атерина ћатвеевна что € вл € етесь вы мне словно чиста € лебедь, будто плывете себе, куда вам требуетс €, или по делу какому, даже сказать затрудн € юсь только дыхание у мен € сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
Sana söylemem gereken bir başka şey de şu ki benim çok sevgili Katerina Matveyevnam sen gözümde, gitmek istediği yere doğru yüzen tertemiz bir kuğu gibisin.
У меня ещё много чего есть - смотря куда вам надо : вверх, вниз или в стороны.
Uçmak, takılmak ya da tribe girmek istersen bende her türlü malzeme var.
Извините, давайте я покажу вам, куда идти.
Afedersiniz. Belki size yerini gösterebilirim.
Я выпытать, Куда вам путь И где пристанище,
Nereye gittiğini Nereye yerleşeceğini
мы могли бы зайти куда-нибудь выпить. вам станет лучше.
Dilerseniz, bir şeyler içelim.
— оветуем повесить трубку и набрать номер заново, чтобы попасть туда, куда вам нужно.
Telefonu kapatıp numarayı tekrar çevirirseniz partinize ulaşma imkanı bulacaksınız.
Тогда мы по воздуху перенесем вам катер. Будет доставлен туда, куда укажете.
Botunuzu yerden kaldırıp istediğiniz bir yere bırakırız.
Отводите меня куда вам угодно.
Beni nereye isterseniz oraya götürün.
Ну, а если позже и Вам захочется смотаться куда-нибудь по своим делам, то и мы Вас прикроем в свою очередь.
Eğer siz de bir şeyler yudumlamak isterseniz, sizin yerinize bakarız.
- А куда вам?
- Nereye gidiyorsun?
Вам было безразлично, куда лететь, на Альдебаран или на любую другую планету, лишь бы скрыться!
Gideceğin yerin senin için hiçbir önemi yok. Kurtulabildiğin sürece Aldebaran ya da başka bir yer olmuş umurunda değil.
- Куда вам?
Nereye?
Слушайте, куда вам столько?
Aklıma gelmişken, bunlar ne işe yarıyor?
Я только надеюсь что Земля ещё будет что бы вам было куда вернуться.
Umarım ileride döneceğiniz bir Dünya olur.
А куда ты пойдешь? ДЖЕК : Они должны вам поверить, но не упоминайте моего имени.
Sana inanabilirler, fakat senden istediğim, sadece, benim adımdan bahsetme.
Первое, что я должен получить прежде, чем верну вам Филаджи... пришлите мне Доминика туда, куда я скажу, и тогда, когда я скажу.
Filargi'yi geri almanız için sizden ilk talebim Dominic'i bana teslim etmeniz. Yeri ve zamanı bildireceğim.
Вам есть куда пойти, господин.
Efendi Saburo... Lord Fujimaki'n yanına sığındı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]