English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Куда мы пойдём

Куда мы пойдём traduction Turc

271 traduction parallèle
Джо! Так куда мы пойдём?
- Nereye gidiyorsun şimdi?
- Куда мы пойдём?
- Nereye gidelim?
Куда мы пойдём дальше?
Bundan sonra nereye gidiyoruz?
А куда мы пойдём?
Nereye gideceğiz?
Куда мы пойдём сначала?
İlk olarak nereye gidiyoruz?
Так, Элейн куда мы пойдём на наш большой ужин в пятницу?
Pekâlâ, Elaine cuma günü ziyafet çekeceğimiz yer neresi?
Так куда мы пойдём?
Nereye gidiyoruz?
А когда мы его пройдём, куда мы пойдём?
O ormanda ne bulacağız ki?
Итак, куда же мы пойдем?
Nereye gidebiliriz?
Так куда мы пойдем?
Şimdi nereye gidiyoruz?
Мы посадим нашего Станиславского на самолет, а потом пойдем куда-нибудь.
Bak ne diyeceğim. Stanislavsky'i uçağına bindirelim, sonra bir yerlere gidip konuşalım.
Мы пойдем на танцы, куда захочешь, будем веселиться.
Seni istediğin dans yerine götüreceğim ve ikimiz de eğleneceğiz.
Как только мы доберемся, мы не пойдем куда-нибудь еще.
Şu, vardığımız zaman başka bir yere gitmeyeceğiz.
Знаешь, куда мы пойдем? Просто вокруг квартала.
Biliyorsun, evin etrafında yürüyüş yapıyoruz ya.
Давайте сначала решим, куда мы пойдем.
Öncesinde, neden nereye gideceğimizi kararlaştırmıyoruz?
Так куда мы пойдем?
Peki, nereye gitmeliyiz?
А куда мы пойдём?
Anlıyorsun, değil mi? Nereye gidiyoruz?
Как насчет сегодняшнего вечера? Куда мы пойдем?
Bu gece nereye gidiyoruz?
- Куда мы пойдем?
- Nereye gidebiliriz?
- Куда мы пойдем?
- Nereye gidelim?
Теперь ночь, Николо, куда мы пойдем?
Gecenin bir vakti nereye gideceğiz, Nikolo?
А куда мы пойдем?
Nereye gideceğiz?
Куда мы пойдем?
Nereye gideceksiniz?
Куда же мы пойдём? В музей.
Müzeye.
А куда мы пойдем, мой освободитель?
Nereye gidiyoruz sevgili kurtarıcım?
- Куда вы пойдёте, милая? - Я ещё не знаю. Куда мы пойдем?
Nereye gidiyorsun?
Куда же мы пойдем?
Nereye gideceğiz peki?
- Пойдем куда-нибудь, где мы сможем поговорить.
- Hadi konuşabileceğimiz bir yere gidelim.
Сейчас узнает куда мы пойдем.
Kütüphaneye gideceğimizi öğrenene kadar bekle.
- Мы пойдем куда-нибудь?
- Başka yere mi gidiyoruz?
Сатаид, Ким и я - куда мы пойдем?
Satait, Kim ile ben, biz nereye gidecek?
Куда мы пойдем?
Nereye gidiyoruz?
У меня какое то предчувствие, что если мы пойдем на восток, мы найдем креветок, так что рули левее. Налево! Куда?
Doğuya doğru gidersek karides bulacağımızı hissediyorum.
А сейчас директор Скиннер скажет нам, куда мы пойдем на этот раз.
Ve şimdi Müdür Skinner, bize okul gezisinde nereye gideceğimizi söyleyecek.
Куда мы пойдем?
Nereye gideceğiz?
" мне € нет цветов. я не смотрю на черное белье... и учитыва € обсто € тельства, € не думаю, что мы куда-нибудь пойдем вместе.
Çiçek getirmedim, siyah iç çamaşırını görmeye hayır demem ama bu durumda bence aynı eve taşınmamalıyız.
Может, в следующий раз мы пойдем куда-нибудь, где лучше готовят.
Bir dahaki sefere daha iyi yemek yapan bir yere gideriz.
Куда мы пойдем?
- Nereye gidiyoruz?
Так что в следующий раз, когда мы куда-нибудь пойдём, оплата на мне.
O zaman bir dahaki dışarı çıktığımızda, hesaplar benden.
Мы пойдем только туда, куда нас сами пригласят в обмен на техническую поддержку и право поддерживать их миссии.
Sadece davet edildiğimiz yerlere gideceğiz. Teknik destek ve görev yetkisi karşılığında onlara yardım edeceğiz.
А если мы куда-то пойдём и ты увидишь "Весёлого Ремонтника"?
Biz dışarı çıktığımzda ve sen Bulaşık Makinası tamircisi görürsen ne olacak?
Умывайся, мы пойдем куда-нибудь и напьемся.
Yüzüne su çarpalım. Seni dışarı götüreceğim- -
Что это за место, куда пойдем мы?
Gittiğimiz yer nasıl olacak?
- Это просто танец или мы пойдем куда-нибудь?
Bu sadece bir dans mı, yoksa bir şeyler olabilir mi?
У меня есть теплая комната, куда мы можем пойти. Пойдем, я о тебе позабочусь.
Burada oturup trenlerin geçişini izlemeyi severim.
- И куда мы пойдем?
O zaman çıkmak isterim.
Мы пойдем, куда ты захочешь, сделаем, что ты захочешь... убьем, кого ты захочешь.
Canımızın istediği yere gideceğiz. Canımızın istediğini yapacağız. Canımızın istediğini yapacağız.
Я думала, мы куда-нибудь пойдем, вот и нарядилась.
Ben dışarı çıkacağımızı düşünmüştüm, o yüzden böyle giyiniverdim.
А куда мы пойдем, если...
Eğer başarırsak nereye gitmeli...
Я знаю, куда мы пойдем.
Daha sonra gidebileceğimiz bir parti biliyorum.
Пойдём куда-нибудь, где мы сможем наконец поговорить наедине.
Dinle, başbaşa konuşabileceğimiz bir yere gidelim lütfen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]