English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Ваш вопрос

Ваш вопрос traduction Turc

322 traduction parallèle
На ваш вопрос мне нечего сказать.
Sorunu yanıtlayamam.
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Eğer bu söylediklerim sorunu cevaplamıyorsa... o zaman nedenini başkası söylesin bana.
Хотела бы ответить на ваш вопрос.
Keşke cevabını bilseydim.
Ваш вопрос, знаю ли я где мы?
Nerede olduğumuzu biliyor muyum?
Послушайте, дорогой, мне не нравится ваш вопрос!
Efendim? Bakın, bu sorudan hiçhoşlanmadım.
А это за ваш вопрос.
Ve bu da tekrarı.
В мой ответ на ваш вопрос будет трудно поверить, сэр.
Cevabım her yönüyle inanılmaz olabilir.
Но, отвечая на ваш вопрос, я единственный без способностей.
Sorunun cevabı, bir tek bende yok.
На ваш вопрос трудно ответить.
- Cevap biraz zor.
Теперь, если не возражаете, ваш вопрос?
Artık, sizin için sakıncası yoksa sorunuzu alabilir miyiz?
Он спрашивет : Каков ваш вопрос.
"Sorunuz ne?" Diye sordu.
[Брайан] Разве это не ответ на ваш вопрос?
Bu sorunuza cevap veriyor mu?
Возможно, это ответ на Ваш вопрос, Гастингс, - письмо от мадемуазель Амелии Берроуби.
Belki de bu sorunu cevaplar, Hastings. Matmazel Amelia Barrowby'den bir mektup.
Я ответила на ваш вопрос?
Sorunuzu cevaplamış oldum mu?
Я отвечу на ваш вопрос.
Soruna bir cevap,
Что ж, старший инспектор, чтобы ответить на Ваш вопрос, нужно совершить небольшое путешествие.
Sorunuzu yanıtlamak için,... küçük bir yolculuk yapmamız gerekli.
Я бы ответил на ваш вопрос, если бы знал ваши полномочия.
Otoritenizi tanısaydım sorunuza cevap verirdim.
Я ответил на ваш вопрос?
Sorunun cevabını aldın mı?
Вот у него гораздо больше шансов ответить на ваш вопрос
Sorunuzu yanıtlamaktan onur duyacak.
Благодарю за ваш вопрос.
Nazik sorularınız için teşekkür ederim.
Но ответом на ваш вопрос будет "нет".
Sorunun cevabı ise doktor, hayır.
Мэм! Я ответил на ваш вопрос.
Bayan, sorunuzu cevapladım.
- Я ответил на ваш вопрос.
- Bayan sorunuzu cevapladım.
Короче говоря, отвечая на ваш вопрос, - деньги.
Sorunuzu kısaca yanıtlamam gerekirse : Para için.
Я ответил на ваш вопрос? Да!
- Bu, sorunu cevaplıyor mu?
Правильный ответ на ваш вопрос.
Sorunun yanıtı.
Я отвечаю на ваш вопрос.
Sorunuza cevap veriyorum.
Ваш вопрос, Джерри?
Senin sorun ne Jerry?
Поэтому когда вы спрашиваете, был бы я расстроен, если бы кто-то осквернил ее - землю, которая является частью города, который я люблю - то мой ответ на ваш вопрос, мистер Шлихтман, -
Biri arazime girip onun kutsallığını bozarsa, üzülür müyüm, evet üzülürüm. bu topraklar benim aşık olduğum şehrin bir parçası. sizin sorunuza cevabım Bay Schlictmann...
А ваш вопрос да, я помню этот рассказ.
Soruna gelince evet, o hikayeyi hatırlıyorum.
Я думаю, что на ваш вопрос есть множество вариантов ответа.
Bence sorunuzun birçok cevabı var.
Разве он не ответил на ваш вопрос? Иди домой.
Soruyu cevaplamadı mı?
Доктор Крейн, я ещё не ответила на ваш вопрос.
- Doktor Crane. Sorunuza hala cevap vermedim.
Я опережаю ваш вопрос, да? Я видела как Арлен прибыла в своей лодке, но это все.
Siz sormadan söyleyeyim, evet, Arlena'nın tekneyle plaja geldiğini gördüm.
В этом, Гастингс, и заключается ответ на ваш вопрос.
İşte sorunun cevabı, Hastings...
В порядке ответа на ваш вопрос, Гермес, да, ваш друг теперь здоров.
Sorunun cevabını veriyorum, Hermes, evet, arkadaşın iyileşti.
Это был ваш вопрос?
Bunu sen mi sordun?
Я уже на ходу начал отвечать на Ваш вопрос о деконструкции, потому что одной из позиций деконструкции является принцип не натурализовать то, что не является природным, чтобы не приписывать природному то, что обусловлено историей, институтами или обществом.
Yapısöküm ile ilgili sorunuza bir bakıma cevap vermeye başladım bile. Çünkü yapısökümün jestlerinden biri doğal olmayanı doğallaştırmamaktır. Aynı şekilde, tarih, toplum ve kuruluşlar tarafından oluşturulmuş olanı doğal farz etmemektir.
Как я могу начать думать, как ответить на ваш вопрос, когда вы перебиваете меня, чтобы отрегулировать свет, и после вы перебиваете меня во второй раз – я не могу начать.
Önce ışık koyarak sözümü keserseniz ve sonra ikinci defa bir daha sözümü keserseniz bu soruya cevap vermek için düşünmeye nasıl başlayabilirim? Başlayamam.
Хорошо. Повторите ваш вопрос.
Sorunuzu tekrarlayın.
- Задавайте ваш вопрос.
- Sorunuzu sorun.
Позвольте мне повторить ваш ответ на более ранний вопрос.
Madam Grandfort, önceki soruma yanıtınızı tekrar edeyim.
Тогда вот ваш ответ на вопрос, который я задавал вам на протяжении 2000 миль.
Görüp görebileceğin en büyük çiftliğe sahibim.
Позвольте мне предвидеть ваш следующий вопрос.
Şimdi soracağın soruyu tahmin edeyim.
Если вы потеряете ваш диск или не будете подчиняться командам, будет рассматриваться вопрос о вашем немедленном уничтожении.
Eğer diskinizi kaybeder veya emirleri takip etmezseniz, yok edilme ile karşı karşıya kalacağınızı unutmayın.
Я ответил на ваш вопрос.
Sorunuzun cevabı.
Совершенно, и, отвечая на ваш следующий вопрос, да, я вкалываю себе 15 кубиков триокса каждые четыре часа, чтобы компенсировать избыток углекислого газа в атмосфере, как написано в моем медицинском трикодере.
Pozitif, bir sonraki sorunuzun cevabı evet, kendime her dört saatte bir 15cc tri-ox veriyorum ki atmosferdeki karbondioksit fazlasını dengeleyebileyim, aynı tıbbi tarayıcılarımda söylediği gibi.
Ответ на ваш следующий вопрос "А хрен его знает".
Bir sonraki sorunun cevabı : Hiç fikrim yok!
Почему ваш штаб отверг мой вопрос?
Ekibiniz sorumu neden reddetti?
И, отвечая на Ваш предыдущий вопрос, мы играем настоящий гангста рэп.
- Ve az önceki soruna cevap olarak ; biz gangster rap müziği yapıyoruz.
Я ответил на ваш первый вопрос.
Senin ilk sorunu nazikçe cevapladım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]