Ваша жизнь в опасности traduction Turc
40 traduction parallèle
Вам надо покинуть Тибет, Кунь Дун, ваша жизнь в опасности!
Tibet'ten ayrılman gerek, Kundun. Hayatın büyük tehlike altında.
Ваша жизнь в опасности, если сейчас же не уйдете.
Hayatın tehlikede, çık oradan!
- Ваша жизнь в опасности!
- Hayatınız tehlikede olabilir!
Мисс Рид, ваша жизнь в опасности.
Bayan Reed, hayatınız tehlikede.
Ваша жизнь в опасности.
- Hayatınız tehlikede.
Ваша жизнь в опасности из-за этого необоснованного эксперимента.
Aksi takdirde, gerçek bir enstitüden onay ve destek almanız gerekecek.
Ваша жизнь в опасности.
Hayatın tehlikede.
Повторяю : только если ваша жизнь в опасности.
Tekrarlıyorum : Ancak hayatınız tehlikedeyse.
Ваша жизнь в опасности.
- Hayatın tehlikede.
Послушай, я могу понять если вы чувствовали что ваша жизнь в опасности...
Bakın, hayatınızın tehlikede olduğu hissine kapılmış olmanızı anlarım.
Миссис Джонс, ваша жизнь в опасности.
Bayan Jones, hayatınız tehlikede.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
Hayatının tehlikede olduğunu söylemeye gelmiştik.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
Hayatınızın tehlikede olduğunu düşünüyoruz.
Ваша жизнь в опасности. Я защищу вас. Таков приказ клиента.
Seni bütün kötülüklerden korumak için programlandım.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
Yaşamının tehlikede olduğuna inanmak için nedenimiz var.
Ваша жизнь в опасности.
Hayatını tehlikeye atıyorsun.
У меня есть все основания полагать что ваша жизнь в опасности.
Tamam, söyleyeceklerin varsa burada söyleyebilirsin.
Я приехал сказать, что ваша жизнь в опасности, и что вы мне нужны.
Hayatının tehlikede olduğunu ve yardımına ihtiyacım olduğunu söylemeye geldim. - Neden?
Ваша жизнь в опасности.
- Başbakan'ım hayatınız tehlikede.
Вы же знаете, что ваша жизнь в опасности.
Hayatının tehlikede olduğunun sen de farkındasın.
Как я говорил, без паники, сэр, но ваша жизнь в опасности.
Dediğim gibi, paniklemeyin ama hayatınız tehlikede.
Мы должны вывести вас отсюда, ваша жизнь в опасности.
Sizi buradan çıkarmalıyız, hayatınız tehlikede.
У меня нет времени объяснять, но ваша жизнь в опасности.
Açıklayacak vaktim yok ama hayatınız tehlikede.
О Сильвия, дорогая, ваша жизнь была в опасности!
Sylvia sevgilim, tehlikede olduğunu biliyordum.
И сама ваша жизнь может оказаться в опасности!
Hatta hayatınız bile tehlikeye girebilir!
Мистер Харкер полагает, что Ваша жизнь в большой опасности.
Bay Harker, hayatınızın büyük bir tehlike altında olduğuna inanıyor.
Но теперь ваша жизнь тоже в опасности.
Ama artık, senin hayatın da tehlikede.
Ваша жизнь по-прежнему в опасности.
Bunlar en kararsızları ve hayatınız hala tehlikede. Kimseye bir şey söylemeyin.
-... что Ваша жизнь может быть в опасности.
Hayatınızın tehlikede olduğuna inanıyoruz.
когда ваша жизнь будет в опасности?
Sana eğer hayatın bu şekilde tehlikeye girerse ne yapmak gerektiğini söylemiştim. Bunu hatırlıyor musun? Evet.
Мистер Косан, простите за вторжение, но у нас есть основания полагать, что ваша жизнь может быть в опасности.
Bay Kosan, davetsiz gelişimizi mazur görün fakat hayatınızın tehlikede olduğunu düşünüyoruz.
У нас есть причины подозревать, что ваша жизнь находится в опасности.
Hayatının tehlikede olduğunu düşünüyoruz.
К примеру, если бы ваша жизнь была в опасности, им бы пришлось действовать ради сохранения особи.
Örneğin hayatınız tehlikede olsa örneklerini korumak için harekete geçmeleri gerekir.
Ваша жизнь в опасности. Это не о ебаной истории!
Kahrolası hikaye bu değil.
Ваша жизнь - в опасности.
Hayatın tehlikede.
Ваш друг пощадил жизнь Уолтера, но вы хотите заставить присяжных поверить, что ваша жизнь и жизнь детей в опасности?
Arkadaşınız Walter'ın hayatını bağışladı ama yine de bu jürinin sizin ve çocuklarınızın hayatlarının tehlikede olduğuna inanmasını bekliyorsunuz.
Послушайте, ваша жизнь может быть в опасности.
Bakın, hayatınız tehlikede olabilir.
Когда были обнаружены ваши люди среди монастырских радикалов, ваша жизнь оказалась в опасности.
Adamlarım oraya üstüme katolik baskısı kurulmak için konuldu.
Ваша жизнь все еще в опасности.
La Reina, lütfen.
ваша жизнь 44
в опасности 80
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
в опасности 80
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша мать 116
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26