Верный друг traduction Turc
110 traduction parallèle
Наш верный друг еще там?
Sadık dostumuz hala burada.
Это леди Бельтам, мой верный друг и соратник, помогающий во всех делах.
Leydi Beltham... Partnerim ve arkadaşım. Çalışmalarımda bana yardım ediyor.
Спасибо, мой верный друг.
Teşekkür ederim eski dostum.
Мой хороший и верный друг...
Benim iyi yürekli ve sadık dostum...
Вот что называется верный друг.
İşte iyi bir arkadaş.
Верный друг.
Güvenilen arkadaş.
Я просто верну кресло. Это будет несложно потому что чеки хранит мой верный друг.
Sandalyeyi geri vereceğim ve bu çok kolay olacak çünkü fişi sadık dostumun içinde.
Твой верный друг страдает ожирением.
Sadık dostun obez hastalığına yakalanmış.
Верный друг?
Sezar!
Я - его верный друг и служащий.
Sadık dostu ve elemanıyım.
Он верный друг
Sadık bir arkadaştır o.
Я предупреждаю вас в надежде, что в случае необходимости, у моего сына будет хотя бы один верный друг.
Bu uyarıyı sana gönderiyorum. Oğlumun gelecekte en azından dostu olarak kalacağını umut ediyorum.
В душе я желал остановить начатое нами дело. Я хотел, чтобы у моего сына, наследника, которого я ждал, был хотя бы один верный друг.
Bu işe başladığımda böyle olacağını düşünmemiştim en azından bir dostum olmasını istemiştim.
Я верный друг. Чёрт!
Bir daha asla "benim için ne yaptın" falan deme!
Ужель в такой беде ваш верный друг?
Başı dertte olan çok yakın bir arkadaşınız mı?
Эдди, мой верный друг, ты принц убойного отдела.
"Eddy... " Aziz dostum, hoşçakaI, " B.R.I.'nın prensi!
Нам очень жаль, что ты решил уйти, но знай, расстроен больше всех твой верный друг Титти.
"Yeni bir hayat buIdun, şimdi Riviera'Iısın " Neden gidiyorsun, Titi'yi bu haIde bırakıp? "
Ладно, мой верный друг из страны киви.
Yolcu yolunda gerek demişler. Tamam Kiwi ülkesinin iyi insanı.
А если найдете на него что-нибудь - знайте : у вас есть верный друг в ЦК.
Birşey bulabilirsen, oldukça şişman bir dost kazanırsın.
Ага, а Гордон - наш старый верный друг.
Doğru ya, ne de olsa Gordon eski arkadaşımız.
Твой самый верный друг и хранитель секрета.
En güvendiğin arkadaşın ve sırrını saklayan.
Мой верный друг
Benim sadık dostum
Ты хороший и верный друг, Поска!
Sen iyi ve sadık bir dostsun Posca.
Мне так нравится, что ты такой верный друг.
Sadık bir arkadaş oluşunu çok beğendim.
У сэра Чини-Латая был верный друг, Монах Бабах, он был немножко двинутый.
Sör Her Şeyi Düzelten'in en iyi arkadaşı Keşiş Fred'in birkaç tahtası eksikmiş.
Но среди кандидатов была темная лошадка Скито Бронсониан и его приятель, Микки Пук Верный Друг.
Ama birjoker vardı Skeeto Bronsonnian ve yardımcısı, Mickey Doo Quicky Doo.
Надеюсь, доктор Маллард в курсе, какой у него верный друг.
İnşallah Dr. Mallard ne kadar iyi bir dost olduğunu biliyordur.
Посмотрим, что сможет выделить мой верный друг — масс-спектрометр.
Ayrıntı var mı? Bakalım eski ve güvenilir dostumuz plazma spektrometresi ne diyecek.
Стив! Мой верный друг и соратник. - Стив.
Steve, benim en iyi dostum ve güvenilir iş arkadaşım!
Я лишь хочу сообщить, что после 14 счастливых лет, прожитых вместе меня покинул мой верный друг Лаки.
Bilmek istersin diye düşündüm, 14 mükemmel ve dolu dolu yıldan sonra gerçek en iyi arkadaşım Lucky hayatını kaybetti.
Как верный друг.
Güvendiğin bir dostun olarak.
И там, мой верный преданный друг... Ты убьешь ее!
Ve orda, benim sadık Avcım, öldüreceksin sen onu!
Самый верный и надежный друг.
- Sadık bir dosttur.
Не знаю, для меня он самый верный друг.
O her işi yapar.
Боюсь, что твой верный закадычный друг сейчас испытывает недомогание.
Korkarım güvenilir yardımcın pek rahat değil.
Мой верный друг.
Arkadaşım benim.
Будем ли мы верны друг другу.
Hayatımızda birbirimizden başkası olacak mı?
- Кассандра, мы должны быть верны друг другу.
- Başkalarıyla olmayalım Cassandra.
Слушай, Фэй, давай будем верны друг другу.
Faye, birbirimizden başkasıyla olmayalım.
Нет, пока мы верны друг другу.
Birbirimize sadık kaldığımız sürece bozulmaz.
Статья 212 - супруги должны быть верны друг другу и помогать друг другу.
212. madde : eşler birbirlerine sadakat ve yardım borçludur.
Верный друг.
Sağlam bir dost.
Шейн, ты самый верный и преданный в мире друг.
Shane, en sadık arkadaşsın. Diğerleri için de öyle sanırım hiç görmediğimiz kadar.
И мы относимся к вам, как к брату, поскольку вы истинный и верный друг Франции.
Seni bir kardeş gibi görüyoruz.
Всмысле, если два человека верны друг другу, и любят друг друга, может это быть разрешено?
Birbirine aşk ile bağlı iki kişinin böyle bir şeyi yapması caiz olmalı, değil mi?
И подпись "твой верный преданный друг Джо Сделка."
"Gerçek ve sadık dostun, Proposition Joe."
Но... вы вдохновляете всех нас, тем, как вы верны и связаны друг с дружкой.
İkiniz sadakatiniz ve bağlılığınız ile adeta bizim esin kaynağımızsınız.
Мне нужен простор, чтобы действовать. Нет проблем, кимосабе ( ~ "верный друг" ).
Sorun değil, dostum.
Гвен самый добрый, верный человек, которого ты только встречал, и она наш друг, и ты оставишь её на произвол этих животных?
Gwen, karşılaşabileceğin en nazik ve en sadık insandır ve hepimiz için bir arkadaştan daha fazlası olmuştur. - Sense onu o hayvanların merhametine bırakacaksın, öyle mi? - Morgana.
Ну, мы верны друг другу.
Birbirimize bağlıyız sonuçta.
Верный и преданный друг.
Güvenebileceğin bir dost.
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
друг за другом 24
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
друг за другом 24
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая сторона 26
другая женщина 44
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другие 533
другая сторона 26
другая женщина 44
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другим 127
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110