Восточной азии traduction Turc
72 traduction parallèle
По всей Восточной Азии мы празднуем этот день.
Tüm Doğu Asya'da bu tarihi kutluyoruz.
Пауки утратили большинство признаков сегментации в их телах, за исключением некоторых примитивных форм живущих в Юго-Восточной Азии.
Örümcekler vücutlarındaki bölmelerin izlerini büyük oranda kaybetmiştir. Güneydoğu Asya'da yaşayan birkaç ilkel tür bunun istisnasıdır.
В Юго-Восточной Азии готовится секретная операция.
Uzak Doğu'da gizli bir operasyon hazırlanıyor.
Ты наверное знаешь, что 2,5 тысячи человек... считаются пропавшими без вести в Юго-Восточной Азии?
2500 Amerikan askeri Kuzeydoğu Asya'da hala kayıp.
Ты теперь в Юго-Восточной Азии.
Şu anda Güneydoğu Asya'dasın.
Действительно, мы объявили войну Америке и Британии из нашего искреннего желания обеспечить самосохранение Японии и стабилизацию Восточной Азии, и мы были далеки даже от мысли о нарушении суверенитета других наций или о собственной территориальной экспансии.
Amerika ve Britanya'ya gönülsüzce savaş açtık amacımız, Japonya'nın kendi savunmasını sağlamak ve Doğu Asya'nın istikrarını korumaktı. Diğer ülkelerin özgürlüklerini ihlal etmek ya da topraklarımızı genişletmek gibi bir amacımız hiçbir zaman olmamıştır.
"Водится в Юго-Восточной Азии, Индонезии."
Kökeni Güneydoğu Asya, Endonezya.
Еще в начале 61-го стало известно, что Кеннеди не хочет начинать войну в Юго-Восточной Азии.
Kennedy'nin Güneydoğu Asya'da savaşmayacağını 1961'den beri biliyorlardı.
похоже их основные базы сконцентрированы в юго-восточной Азии так что предлагаю сконцентрировать наши поиски в этом регионе капитан Гайл, сэр говоря о юго-восточном азиатском регионе мы обнаружили человека, которого вы искали
Henüz eğitim üssünü saptayamadık Ama Shadowloo'nun merkezi komut üsleri, güneydoğu Asya'da yoğundur. Teğmen Kumandan Guile, Ryu'nun yeri hakkında bilgi aldık, Ken'in öğrencilik arkadaşı.
Я говорю : "Зачем тебе это?" Он говорит : " Карьера - ничто по сравнению с тем, чему нас научили в Юго-Восточной Азии.
Princetown'da dört yıllık bir kariyerden sonra Güney Asya'da öğrendikleriyle yarışamadığını söyledi.
Мы его украдем? Здесь размещается Международный Клиринговый Банк который, как ты знаешь, контролирует практически все крупные денежные переводы в Юго-Восточной Азии.
Eminim ki sen Güney Asya'daki en büyük para transferlerinin burada yapıldığından haberdarsın.
Он даст команду компьютеру МКБ перевести сравнительно небольшие суммы денег со счетов сотен корпораций во всей Юго-Восточной Азии на мой счет.
Bununla, yüzlerce şirketten küçük miktarlardaki parayı ICB Bilgisayarından Güney doğu Asya üzerinden kendi hesabıma transfer edeceğim.
Эти шарики приходят в незапечатанной упаковке покрытые загадочной пылью прямо из потогонной фабрики в юго-восточной Азии.
Balonlar açık bir paketteydi. Üstleri gizemli bir toz dolu. Üstelik güneydoğu Asya'daki bir atölyede yapılıyorlar.
- Мне нужен кто-то по Восточной Азии для интервью "Найтлайн".
- Birine ihtiyacım var- -
Наши последние перехваты радиосигналов показывают, что основные силы японцев движутся на юг,.. по направлению к Филиппинам или Юго-Восточной Азии. Однако капитан Турман из Морской разведки... имеет свою собственную теорию о пропавших кораблях.
Dinlenilen son konuşmalara göre görev kuvveti güneye ilerliyor ama Donanma İstihbarattan Yüzbaşı Thurman'ın teorisi farklı.
Теперь я - связное звено между местным офисом Интерпола и силами безопасности юго-восточной Азии.
Şimdi Güney Asya'nın güvenlik örgütüyle aramızda özel bir anlaşma imzalandı.
И начинает рассказывать мне об их клубе студентов из Восточной Азии.
Sonra da Doğu Asya... Öğrenciler Kulübü hakkında abuk sabuk konuşuyor.
Ник Фрейзер, Репортер Восточной Азии.
Nick Fraser, Doğu Asya Haber Ajansı.
Сверху лес похож на джунгли Амазонии или юго-восточной Азии, но внизу скрывается много сюрпризов.
Yukarıdan bakıldığında Amazon'da veya Güney Doğu Asya'da yetişen ormanlara benziyor. Ama aşağıda hiç beklenmedik bazı manzaralar var.
Ведь это Себастьян путешествовал с чемоданом по юго-восточной Азии.
Julia, güneydoğu Asya'da kuryelik yapan kişi Sebastian'dı.
Я бы хотел разместиться в Северо-Восточной Азии из-за еды.
Güneydoğu Asya'da görev yapmak isterdim. Yemekleri için.
Из Парижа, из Лас-Вегаса, из Японии, Макао, Филлиппин, юго-восточной Азии, и даже из далекой Кении.
Paris'ten... Las Vegas'dan... Japonya, Macau, Filipinler'den, Güney Asya'dan...
Сама идея глобального потепления означает, что не будет никакого развития для Африки, никакого развития для бедных частей Юго-Восточной Азии, и никакого восстановления мировой экономики - когда-либо в обозримом будущем.
Küresel ısınma fikri Afrika'da gelişme olmasın demek, Güneydoğu Asya'nın fakir bölgelerinde gelişme olmasın, ve hayatınız boyunca hiçbir ekonomik canlanma olmasın demek.
Это ключ к нашей имперской прочности в Юго-Восточной Азии.
Güneydoğu Asya, İmparatorluğumuzun anahtarı.
Мы покажем вам шокирующее расследование об эксплуатации детского труда на их заводах в Юго-Восточной Азии.
Sizlere, Güneydoğu Asya'daki fabrikalarında çalıştırdıkları çocuk işçiler hakkındaki şok edici bir araştırmayı sunuyoruz.
За Джэсси Макалан, лучшего проводника во всей Юго-восточной Азии.
Güneybatı Asya'daki en iyi tur rehberi. Teşekkür ederim.
[Профессиональный поиск пропавших ] [ в странах Юго-Восточной Азии и Китае ( невест-иностранок )]
Kaçak Yabancı Gelinleri İtinayla Buluruz
Берут женщин не только во Вьетнаме, но и на Филиппинах, в Камбодже, странах Юго-Восточной Азии и Китае.
Vietnam, Filipin, Kamboçya ve diğer Asya ülkeleriyle iş yapıyorlar.
Твой отец был очень отважен в Юго-Восточной Азии.
Baban Güneydoğu Asya'da çok cesurdu.
Я имел ввиду тупиц из Восточной Азии.
Yani... Doğu Asya'nın Hasta Adamı!
Она из Юго-Восточной Азии.
O kız doğu Asyalı.
Я спрашиваю Вас, что же происходит в Восточной Азии? Что заставляет штаб-квартиру нервничать и в срочном порядке менять руководство службы?
Doğu Asya'da dönenler merkezdekileri delirtip, eski müdürü göndermelerine mi sebep oldu?
Наши люди жертвуют своими жизнями ради создания Великой Восточной Азии.
İnsanlarımız daha büyük bir Doğu Asya için hayatlarını feda ediyor.
В общем, я год провел в Юго-Восточной Азии.
Yani demek istediğim, bir senemi Güneydoğu Asya'da geçirdim.
В юго-восточной Азии ведутся секретные разработки в области вооружений, и Китай нам необходим в качестве союзника.
Güneydoğu Asya'daki bazı art niyetli ülkeler gizlice nükleer silah üretmeye başladı. Çin'i kendi safımıza çekmek hayati önem taşıyor.
И перед тем как вы приехали сюда, вы были в Европе и Юго-Восточной Азии.
Buraya gelmeden önce Avrupa'ya ve Güneydoğu Asya'ya gittin.
Эту маленькую ящерицу называют летучим драконом. Она обитает в лесах по всей территории Юго-Восточной Азии.
Draco denen bu küçük kertenkele tüm Güneydoğu Asya Ormanları'nda bulunur.
Вчера они запустили спутник связи из частного комплекса в Юго-восточной Азии.
Dün Güney Asya'daki özel bir tesisten iletişim uydusu fırlattılar.
Ассоциация государств Юго-Восточной Азии ( ASEAN ) внимательно рассмотрела ваш запрос на членство в нашей организации.
Topluluğumuza katılma başvurunuzu dikkatlice inceledik.
Или пробиваться с боем в джунглях Юго-Восточной Азии?
Ya da Güney Asya'nın ormanlarında bir savaşa girmeniz?
С тех пор, как я услышала, что Джош может быть жив в Юго-Восточной Азии, я снова искала работу в Вашингтоне.
Josh'un hayatta olabileceğini duyduğumdan beri, başkentte her yere başvurdum.
Объясни-ка мне, почему поиски в районах от Западной до Юго-Восточной Азии бесполезны.
Batı ve Güneydoğu Asya'nın ne kadar geniş bir bölge olduğunu anlatıyor.
То ты в юго-восточной Азии.
Bir an, Güneydoğu Asya'dasın.
Замминистра по делам Юго-Восточной Азии, судя по всему, заядлый рыбак.
Doğu Asya'dan sorumlu dışişleri bakan yardımcısı belli ki hevesli bir olta balıkçısıymış.
Он вернулся чтобы поприветствовать новую эру Восточной Азии.
Doğu Asya çağını karşılamak için geri döndü!
Юго-Восточной Азии больше нет.
Güney Doğu Asya yok oldu.
Хотя её описание террористических актов в Юго-восточной Азии было в самую точку.
Onun tarifene göre terör hareketlerinin başladığı yer güneydoğu asya'mış.
Был слишком занят в Юго-Восточной Азии.
Güneydoğu Asya'da kafamı aşağıda ayaklarımı da kuru tutmakla meşguldüm.
[График конференции по вопросам внешней политики стран Восточной Азии]
DOĞU ASYA DIŞİŞLERİ KONFERANS PROGRAMI
Был центральной фигурой разведывательных операций в Восточной Европе и Центральной Азии.
Doğu Avrupa ve Orta Asya'da Karşı Casusluk Teşkilatı'mızın bir parçası oldu.
ЦРУ и нескольким службам внешней разведки удавалось подобраться близко к нему в Восточной Европе и Азии, но каждый раз он ускользал.
CIA ve bir kaç yabancı istihbarat teşkilatı onu Asya ve Doğu Avrupa'da yakalamaya çok yaklaştı, ama her seferinde kaçmayı başardı.
восток 310
восторг 47
восточный 18
востока 62
восточная 30
востоку 37
востоке 94
восточное побережье 19
восточное крыло 22
восточно 17
восторг 47
восточный 18
востока 62
восточная 30
востоку 37
востоке 94
восточное побережье 19
восточное крыло 22
восточно 17